Курс лекций Абакан 2011 Содержание. Модуль - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1 ... страница 25страница 26страница 27страница 28страница 29
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Курс лекций Направление подготовки бакалавра 081100. 62 «Государственное... 3 1272.62kb.
Курс лекций Направление подготовки бакалавра 080200. 62 «Менеджмент» 2 930.33kb.
Курс лекций Красноярск, 2007 Сенашов, В. И 3 992.09kb.
Курс лекций по дисциплине Общая энергетика для специальностей 6 2868.2kb.
Управление культуры молодежи и спорта Администрации города Абакана... 1 75.56kb.
Курс лекций для специальностей: 1-25. 01. 08 «Бухгалтерский учет... 7 2542.66kb.
Курс лекций Минск 2007 (075. 8) Ббк 65. 01 37 4487.72kb.
Техническое задание на модуль «Методическая работа» в составе образовательного... 1 251.78kb.
Курс лекций по политологии тема 1 предмет политологии. Политология... 7 2665.02kb.
Курс лекций «Проблемы безопасности в информационных технологиях» 30 4715.93kb.
Курс лекций. М.: Гоу впо «вгна минфина России» 5 858.83kb.
Библиотечный фонд (книгопечатная продукция) 3 727.31kb.
Викторина для любознательных: «Занимательная биология» 1 9.92kb.

Курс лекций Абакан 2011 Содержание. Модуль - страница №28/29


8.7 Гуманитарные науки и культура.
Планы создания сети научных учреждений в Сибири появились еще в 1930-х гг. Данное решение было вызвано необходимостью научного исследования, дальнейшего промышленного освоения сибирских земель и обоснования закономерности вхождения национальных районов в состав СССР. Начавшаяся в 1941 г. война отложила эти планы. Тем не менее, масштабная эвакуация в восточные районы людских и промышленных ресурсов способствовала возрастанию значения Сибири. В Хакасию были эвакуированы также и научные кадры, в числе которых оказался один из крупнейших отечественных этнографов – проф. С.А. Токарев.

Региональным научным центром гуманитарных исследований в Хакасии стал Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории (ХакНИИЯЛИ), образованный 1 октября 1944 г. по распоряжению СНК РСФСР. Создание ХакНИИЯЛИ преследовало следующие цели: изучение хакасского языка и письменности, литературы и фольклора, истории и этнографии, а также просвещения хакасского народа. Институт должен был разрабатывать научные рекомендации, направленные на формирование социальной политики в области культурного строительства, а также способствовать подготовке и развитию научных кадров.

Процесс образования ХакНИИЯЛИ столкнулся с рядом организационных трудностей. В первую очередь, проявилась острая нехватка квалифицированных национальных кадров. Совместными усилиями Наркома просвещения РСФСР академика В.П. Потемкина, областных партийных органов, первых сотрудников института - директора Н.Г. Доможакова, зав. сектором языка Ф.Г. Исхакова, зав. сектором истории Д.Е. Хайтуна, ученого секретаря Ц.Д. Номинханова и других, частичные проблемы были преодолены.

Институт создавался на базе трех структурных подразделений: сектора языка, сектора литературы и фольклора, сектора истории. ХакНИИЯЛИ начал выпускать периодические издания результатов своей работы в «Ученых записках», а также публикацию научных монографий в области лингвистики, фольклористики, истории, археологии, этнографии. За время своей деятельности ХакНИИЯЛИ опубликовал более 20 номеров Ученых записок.

Основной целью сектора языка и письменности являлась разработка научной грамматики, истории формирования хакасского языка и его диалектов, изучение лексики и создание словарей, усовершенствование современной письменности (алфавита, орфографии, терминологии), вопросы теории и практики перевода. Члены сектора приступили к систематическому изучению всех диалектов и говоров хакасского языка, вопросов лексикологии, грамматического строя языка. Ежегодно начали проводиться научные экспедиции в районы области по сбору лингвистического и фольклорного материала. Содействие коллективу института оказывали ведущие тюркологи страны - Н.К. Дмитриев, Н.А. Баскаков, С.Е. Малов и др.

Одной из первых работ, изданных сектором языка, была монография этнографа Н.П. Дыренковой «Грамматика хакасского языка. Фонетика и морфология» (Абакан, 1948). Труд талантливого исследователя культуры народов Южной Сибири, погибшей во время блокады Ленинграда, был создан еще в 1930-х гг. Первой крупной лексикографической коллективной работой сотрудников института стал «Русско-хакасский словарь», изданный в 1961 г. под редакцией Д.И. Чанкова. Словарь включал 31 тыс. слов, хотя многие термины в силу определенного ряда причин не всегда соответственно переводились на хакасский язык и, большей частью, калькировались.

В 1975 г. в издательстве «Наука» вышла «Грамматика хакасского языка», явившаяся первым системным описанием грамматического строя речи хонгорцев. Монография представляет полное описание современного хакасского языка, включающая основные данные по фонетике, морфологии, синтаксису, с сочетанием богатого фактического материала.

Большим достижением сотрудников сектора языка стал выход в свет в 2006 г. полного «Хакасско-русского словаря» (объемом 90 п.л.), ставшим крупным событием в культурной жизни Хакасии. Словарь готовился к изданию более тридцати лет, начиная с 1970 г. Его основу составил «Хакасско-Русский словарь» (около 14 тыс. слов) 1953 года издания, в котором авторами – составителями являлись Н.А. Баскаков и А.И. Инкижекова-Грекул. Большую работу по подготовке к выпуску нового словаря проделала заведующая сектором языка, бывший ученый секретарь ХакНИИЯЛИ кандидат филологических наук, языковед Д.Ф. Патачакова (1920 – 2000). Она стала не только инициатором переиздания, но и организатором авторского коллектива. Нужно сказать, что необходимость издания национально-русского словаря в Хакасии назрела давно. И сам выход в свет такого словаря, отражающий основной лексический состав хакасского языка, несомненно, явление положительное.

Новый словарь содержит около 22 тыс. слов современного литературного хакасского языка, включая устаревшие и диалектные лексемы. Приводится большое количество словосочетаний, фразеологических оборотов речи, пословиц, поговорок и загадок. В приложении даны указатель аффиксов словообразований, географические названия местностей Хакасии, мужские и женские имена, родо-племенные подразделения и хакасский календарь. Как видим, ценность этой энциклопедической работы несомненна.

К сожалению, радостное событие выхода в свет этой книги омрачено некоторыми обстоятельствами его появления. Общее редактирование словаря было поручено языковеду О.В. Субраковой, в результате деятельности которой в издании имеются значительное количество ошибок, а также факты нарушения элементарной научной этики и наличие плагиата.

В приложении к данному «Хакасско-русскому словарю» по настоятельной просьбе заместителя главного редактора О.В. Субраковой В.Я. Бутанаевым были подготовлены список названий племенных и родовых подразделений, а также материалы по хакасскому календарю. Непонятно по какой причине авторство по хакасскому календарю в словаре умалчивается.

Кроме того, настораживает «повествование» О.В. Субраковой о большом вкладе В.Я. Бутанаева «в наполнение картотеки Словаря, особенно этнографической лексики» (с. 7). Дело в том, что историко-культурная лексика им никогда не передавалась в сектор языка ХакНИИЯЛИ, ибо этот авторский материал собирался специально для этнографических работ, которым исследователи обычно не делятся. В 1999 г. В.Я. Бутанаевым был издан «Хакасско-русский историко-этнографический словарь» (Объем 30 п.л.). В нем насчитывается более 4 тыс. заглавных слов с оригинальными словарными статьями, отражавших старый быт и культуру хакасов. Ныне большая их часть уже не употребляется в разговорной речи. До сих пор подобной работы не было проделано ни в одной тюркоязычной республике Сибири. О.В. Субракова, обрадованная выпавшей удаче, успешно и без надрыва душевных сил «позаимствовала» на общее благо без какой-либо ссылки более 3 тыс. слов историко-культурной лексики, а также примеров иллюстративного материала из словаря В.Я. Бутанаева.

Кроме того, при всей кажущейся фундаментальности словаря, к большому нашему сожалению, имеются значительное количество орфографических ошибок, неправильных переводов, разночтений и многих других недочетов. Совершенно недопустимо, с нашей точки зрения, давать неправильные переводы слов. В новом словаре нами отмечено более 50 лексем с ошибочными толкованиями. Например, дается «айбалгы» - 1.неряшливый, неаккуратный. 2. неряха (с.40) вместо - медлительный, нерасторопный, инертный; «азах-частых» - постель (с.34) вместо - «подушка, находящаяся в ногах кровати и предназначенная для жены»; «алачых» - березовые качели (с.51) (с выдуманным примером - «алачых теберге») вместо – «две пирамиды, в виде конического шалаша, на которые устанавливалась балка для качелей» и т. д.

В словаре встречаются неправильные переводы словосочетаний, а также неверно осмысленные пословицы и поговорки. Например, дается «харын хурчузы» - перен. дитя в утробе (букв. утробы наперсток) (с.869) вместо – «рубец желудка» (он бывает очень вкусным, поэтому так обращаются к любимому ребенку); «астыa пазына сых полбас» - нет ничего выше (дороже) пищи (хлеба) (с.82) вместо – «вино не переборешь», т.е. вино одолеет человека и он опьянеет (букв. не выйдешь на верх пищи) и т.д.

В словарных статьях имеются некачественный иллюстративный материал, частично выдуманный О.В. Субраковой, частично скалькированный с русского языка. Таких примеров насчитывается несколько cотен. В результате неправильного перевода слово «миргечек» стало обозначать ежа, ёжика (т.е. зверька) (с. 247) вместо «ерша» (т.е. рыба). Далее читатель получает вот такой сюрприз: «миргеztr- watkwu faszf[» - т.е. ёжик игольчатый зверек (хотя рыба ёрш тоже колючий). Слово «садах» - пищуха-сеноставка составители словаря приняли за обозначение птицы и тут же выдумали словосочетание с этим словом в качестве иллюстративного материала: «садах хустыa уйазы» - гнездо птицы пищухи. (с.429). Ясно, что О.В. Субракова не знает значение этого слова и этот пример становится просто комическим, ибо пищуха – это зверек, заготавливающий сено в горах. Русские старожилы Таштыпского района Хакасии его также называют шадаком.

Картина, честно сказать, грустная. Подобные переводы наводят нас на тяжелые размышления об уровне нынешних специалистов ХакНИИЯЛИ. Книга по своему значению приравнивается к энциклопедическому изданию и здесь не должно быть места для ошибок и выдумок. Многих неверных переводов можно было бы избежать, если бы корректуру проверили специалисты. Уважаемый рецензент В.Г. Карпов не читал страницы словаря. Венедикт Григорьевич признался нам, что впервые слышит о том, что он является рецензентом изданного словаря. Ответственность за подобные огрехи в первую очередь ложится на кандидата филологических наук О.В. Субракову, исполнявшую общую редакторскую работу над словарем.

В итоге, после ознакомления с этим трудом остается двойственное впечатление. К гордости за вышедший словарь хакасского языка примешивается горечь досады за допущенные составителями ошибки, которые несут искаженную информацию, как в научный мир, так и в широкий круг простых читателей. Кроме того, на наш взгляд нарушение научной этики в таком солидном энциклопедическом издании в виде преднамеренного плагиата представляет серьезный урок научному сообществу. И если интеллектуальное воровство не получит должного осуждения, то оно может стать нормой, что в конечном итоге несет угрозу как самому научному сообществу, так и этике цивилизованного общения внутри этого сообщества.

В задачи сектора литературы и фольклора входит собирание и изучение всех жанров хакасского устного народного творчества, разработка проблем становления и развития хакасской художественной литературы. Сектором ведется плановая и целенаправлен­ная работа по сбору фольклорных произведений, выявляются талантливые сказители, организовываются научные экспедиции, проводятся слёты чатханистов. Исключительно много сделали энтузиасты своего дела, научные сотрудники Хакасского НИИЯЛИ - В.И.Доможаков, Д.И.Чанков, Т.Г.Тачеева, У.Н.Кирбижекова, В.Е.Майногашева, П.А.Трояков. Удивительной качественностью от­личаются записи фольклорных текстов заведующего сектором литературы В.И. Доможакова. Им изданы два сборника - «Алыптыг нымахтар» (Абакан, 1951) и «Ха­кас чоннын нымахтары» (Абакан, 1956), а также записаны десятки произведений устного творчества хакасов, хранящиеся в рукопис­ном фонде ХакНИИЯЛИ. Значительный фольклорный материал был записан и издан в 1950-1960-е гг. фольклористом Т.Г. Тачеевой. Наряду с героическими сказаниями, которым уделено основное внимание, ею также записаны и изданы хакасские сказки, мифы, легенды и предания. В настоящее время в руко­писном фонде ХакНИИЯЛИ насчитывается около 220 произведений героическо­го эпоса и большое количество других жанров фольклора.

На основе фольклорного материала рукописного фонда ХакНИИЯЛИ, изданных произведений и собственных полевых сборов в 1972 году выходит в свет ис­следовательская монография М.А.Унгвицкой и В.Е.Майногашевой «Хакасское народное поэтическое творчество». Появление первого обобщающего труда по хакасскому фольклору ознаменовало крупное достижение в области фольклористики. Исследователи смогли представить практически все жанры устного народного творчества, включая исторические произведения. Однако в настоящее время данная работа заметно устарела, ибо их определения хронологических дат возникновения сказаний вызывают, по меньшей мере, сомнения, и, кроме того, во многом не согласуются с исторической реальностью.

В 1988 г. в серии «Эпос народов СССР» вышел том хакасского героического эпоса «Алтын Арыг», а в 1997 г. в серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» книга хакасского героического эпоса «Ай-Хуучин», подготовленные к изданию фольклористом В.Е. Мойнагашевой. Книги хакасских героических произведений впервые вышли в свет в академическом стиле и содержат обширный научный аппарат. Национальные тексты сопровождаются параллельным переводом на русский язык.

Целью создания сектора истории и этнографии являлась научная разработка истории хакасского народа и его культуры. Задачи историков в частности были выражены следующим образом: показать дружбу хакасов с Великим русским народом; написать героическую историю местных партийных организаций; показать превосходство советской социалистической системы над остальными; продемонстрировать триумф ленинской национальной политики.

С деятельностью ХакНИИЯЛИ связаны творчество и содружество историков Ю.А. Шибаевой, К.М. Патачакова, В.Г. Карцова, Л.П. Потапова, В.Я. Бутанаева, Д.М. Карачакова, А.П. Шекшеева и других ученых.

Первым систематическим изложением древней истории Хакасии явилась монография доктора исторических наук С.В. Киселева «Краткий очерк древней истории хакасов», изданная в 1951 г. В работах Ю.А. Шибаевой рассматривались вопросы национальной одежды, патриархально-родовых пережитков, семейных отношений, шаманизма и христианизации. Этнограф К.М. Патачаков опубликовал две книги: «Культура и быт хакасов» (Абакан, 1958) и «Очерки материальной культуры хакасов» (Абакан, 1982). В ряде его работ освещено развитие скотоводства, по­ливного земледелия, некоторые стороны общественного быта хакасов, классовое расслоение аала, исторические корни дружбы хакасов с рус­ским народом.

По заданию ХакНИИЯЛИ проблемы этнографии, этногенеза и этни­ческой истории хакасов изучались профессором Л.П. Потаповым. В 1970 г. вышла в свет книга В. Г. Карцова «Хакасия в период разло­жения феодализма» (Абакан, 1970), освещающая вопросы социально-экономической истории Хакасии в XVIII - первой половины XIX в. Автор впервые рассмотрел историю русской колонизации Хакасско-Минусинского края в ХУIII веке, а также административное деление хакасов, их социальную структуру и хозяйство.

Значительную роль в развитии археологии Хакасии сыграл доктор исторических наук Я.И. Сунчугашев (1926-1996гг.). Яков Иванович исследовал две основные темы: «Горное дело и металлургия» и «Древнее орошаемое земледелие». По проблеме древнего металлургического производства им опубликовано две книги: «Древнейшие рудники и памятники ранней металлургии в Хакасско-Минусинской котловине» (М., 1975) и «Древняя металлургия Хакасии. Эпоха железа» (Новосибирск, 1979). Я.И. Сунчугашевым открыт один из древнейших центров бронзо-литейного производства Азии и изучен крупный очаг средневековой металлургической промышленности Сибири, существовавшей на территории Хакасии. В последние годы он работал над изучением истории земледелия Минусинской котловины. Им подготовлены и изданы книги – «Памятники орошаемого земледелия в древней Хакасии» (Красноярск, 1989) и «Памятники орошаемого земледелия средневековой Хакасии» (Абакан, 1990). Я.И. Сунчугашев опубликовал более 110 научных статей по истории, археологии и этнографии Хакасии.

После того, как в 1991-2001 гг. по разным причинам ушло из института старшее поколение, в секторе истории среди появившейся новой смены не оказалось специалистов, подготовленных на должном уровне. До сих пор так и не создано запланированное двухтомное коллективное издание «История Хакасии». На наш взгляд, для возрождения исторической науки в ХакНИИЯЛИ потребуется не одно десятилетие.

После 1991 г., когда произошла смена политических и идеологических ориентиров в государственной поли­тике России, когда назрела необходимость разрешения неот­ложных задач межнациональных отношений на государствен­ном уровне, когда возрос интерес общества к своему истори­ко-культурному наследию, наступила пора по-новому подой­ти к разрешению проблемы исторических исследований.

Для успешной разработки различных направлений указан­ной проблемы необходимо было объединить и организовать целе­направленную деятельность разобщенных научных кадров, работающих в сфере истории, этнографии и культуры Саяно-Алтайского регио­на. В связи с этим 11 февраля 1993 г. совместным решением Президиума Верховного Совета Республики Хакасия и Пре­зидиума Совета Министров РХ была создана Лаборатория этнографии при научно-исследовательском секторе Абаканс­кого государственного пединститута им. Н. Ф. Катанова. Во главе Лаборатории этнографии стал доктор исторических наук, профессор В.Я. Бутанаев, внесший наибольший вклад в изучение историко-культурного наследия хакасского народа.

После окончания Ташкентского государственного университета в 1969 г. он начал работать в Хакасском краеведческом музее этнографом. Затем, с 1972 г. почти 20 лет проработал в качестве старшего научного сотрудника сектора истории Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Одним из значимых общественных вкладов, сделанных Виктором Яковлевичем в это время, явилось возрождение национального праздника «Тун пайрам», ставшего главным ежегодным мероприятием культурной жизни республики. Праздник «Тун пайрам» связан с почитанием скотоводства, составлявшим основу традиционного хакасского хозяйства. Впервые в Хакасии он был проведен в 1980 г.

За время работы в ХакНИИЯЛИ Виктор Яковлевич основное внимание уделяет сбору полевого материала. Так ученый-этнограф практически пешком обошел всю Хакасию, Шорию, Алтай и Туву. Его информаторами стали сотни людей старшего возраста, многие из которых родились еще в XIX в. В результате им собран колоссальный историко-этнографический материал, легший в основу многочисленных статей и десятков монографий. По сути, ему удалось зафиксировать и сохранить значительный пласт этнической культуры хакасов, шорцев, тувинцев. Легенды и предания, записанные от стариков дали основу для рождения новой концепции истории Хакасии, и, прежде всего, возрождению исторического названия хакасов – Хоорай (Хонгорай).

В 1983 г. В.Я. Бутанаев успешно защищает кандидатскую диссертацию «Социально-экономическое развитие хакасского аала в конце XIX – нач. XXвв.». С 1991 по 1994 гг. Виктор Яковлевич работал в Институте Филологии Сибирского отделения Российской академии наук в качестве этнографа в секторе фольклора. В 1993 г. в г. Новосибирске В.Я. Бутанаевым была защищена диссертация на соискание степени доктора исторических наук по теме «Этническая культура хакасов и проблемы реконструкции основных этапов их исторического развития».

Организация Лаборатории открыла возможность не толь­ко обширной многоуровневой работы по этнографическому изучению народов Хакасии и Хакасско-Минусинского края, но и ее широкого практического применения в различных сферах жизни. Помимо этого, Лаборатория этнографии была ориентирована на активное участие в подготовке высококва­лифицированных специалистов высшей школы и оказания научно-практической помощи учителям региона.

Сотрудниками Лаборатории была разработана комплексная программа научно-практических исследований под названием «Возрождение и развитие культуры народов Хакасии». Эта программа в первую очередь открывает возможность прак­тического применения этнографической науки в деле духов­ного подъема народов Хакасии. Согласно программе, деятельность Лаборатории была развернута по трем основным направлениям: Традиционный быт и культура народов Хакасско-Минусинского края; Современные этнокультурные и этнополитические процессы в Хакасии; Религиозная ситуация в Хакасии.

В рамках этих направлений были намечены конкретные формы научно-исследовательской работы и их предполагаемые ре­зультаты в виде различных научных и научно-популярных изданий, иллюстрированных альбомов, учебных пособий для средней и высшей школы, сборников фольклора, энциклопедических словарей и т. п. Для создания научной продукции необходимо иметь оригинальный этнографический материал, который собирается в экспедициях, проводимых не только в Хакасии, но и на территориях, исторически связанных с ней - в Туве и Монголии. Работа Лаборатории этнографии в рамках указанной программы также предусматривала разработку и реализацию научной, учебно-методической и научно-популярной продукции по конкретному социальному заказу и открывала возможность более эффективного использования результатов научных исследований в практической деятельности.

В сентябре 1994 г. создается Кафедра археологии, этнографии и исторического краеведения (АЭИК) при историческом факультете ХГУ, организатором которой стал проф. В.Я. Бутанаев. Кафедра объединила под своим руководством как Лабораторию этнографии, так и Лабораторию Археологии НИЧ ХГУ. Главной задачей кафедры стало чтение курсов национально-регионального компонента образования для студентов Вуза, а также подготовка и издание научных монографий, книг и учебных пособий, связанных с учебным процессом.

Кафедра АЭИК под руководством В.Я. Бутанаева сделала значительные успехи в освещении и сохранении исторического прошлого Хакасско-Минусинского края. Сотрудниками кафедры и, прежде всего, самим Виктором Яковлевичем была издана серия монографий, ставших важной вехой в исторической науке нашей Республики.

За время своей 40-летней научной деятельности В.Я. Бутанаевым опубликовано более 300 печатных работ, среди которых 25 монографий. Ряд книг и статей В.Я. Бутанаева опубликован в зарубежных изданиях (Швейцария, Финляндия, Турция, Соединенные Штаты Америки). В научных кругах получили широкое признание следующие его монографии и учебные пособия: «Этническая история хакасов ХУII-Х1Х веков» (М.,1990); «Традиционная культура и быт хакасов» (Абакан, 1996); «Этническая культура хакасов» (Абакан, 1998); «Хакасско-русский историко-этнографический словарь» (Абакан, 1999); «История енисейских кыргызов» (совместно с проф. Ю.С.Худяковым) (Абакан, 2000); «Социально-экономическая история Хонгорая (Хакасии) в Х1Х – нач. ХХ вв.» (Абакан, 2002); «Бурханизм тюрков Саяно-Алтая» (Абакан, 2003); «Степные законы Хонгорая» (Абакан, 2004), «Иллюстрированная этнография хакасов» (Абакан, 2004); «Традиционный шаманизм Хонгорая» (Абакан, 2006); «История вхождения Хакасии (Хонгорая) в состав России» (Абакан, 2007) и др.

В связи с острой проблемой сохранения и восстановления исторических названий на карте Хакасско-Минусинского края, а также в целях реализации программы развития государ­ственных языков Республики Хакасия Кафедра АЭИК подготовила к изданию и издала в 1995 году «Топонимический словарь Хакасско-Минусинс­кого края» объемом 15 печатных листов. Впервые многие старинные имена аалов и деревень, рек и гор, озер и степей были даны соответствен­но на хакасском и русском языках. Этот словарь не­обходим и работникам районных администраций, и краеведам, и всем интересующимся богатым историко-культурным наследием нашего края.

Профессор В.Я. Бутанаев внес существенный вклад в дело изучения памятников древнетюркской письменности и историко-культурной лексики языков тюрков Саяно-Алтая. Его «Хакасско-русский историко-этнографический словарь» (30 печатных листов) продолжает существующую ранее в российской науке традицию создания тюркско-русских словарей, которую характеризуют лексические труды Л.З. Будагова, В.И. Вербицкого, В.В. Радлова, Н.И. Ашмарина, Э.К. Пекарского, К.К. Юдахина. Исследования В.Я. Бутанаева имеют международное значение и входят в корпус мировой тюркологии.

30 января 2002 г. председатель постоянного Совета организации ТЮРКСОЙ за серию работ по истории и культуре Хакасии объявил профессора В.Я. Бутанаева первым в истории лауреатом международной премии за заслуги перед Тюркским миром. Генеральный директор «Тюрксой» (ныне посол Азербайджана в России), Полад Бюльбюль-оглы, вручая премию в г. Стамбуле, отметил: «Весьма примечательно, что первой в истории нашей организации Международной Премии ТЮРКСОЙ удостоился представитель братского хакасского народа, который, несмотря на свою малочисленность, вопреки всем историческим и ассимиляционным процессам, сумел сохранить и передать новым поколениям свой родной язык, привязанность к собственным истокам, истории и культуре. Сердечно поздравляем Вас с этой высокой наградой, которой отмечен многолетний труд ученого-энциклопедиста: историка, археолога, этнографа и лингвиста. Надеемся, что благодаря таким подвижникам науки, как Вы, будут созданы новые фундаментальные работы, проливающие свет на историческое прошлое нашей общей прародины – Тюркского мира».

Имя В.Я. Бутанаева хорошо известно в научном мире. Имеются тесные связи с учеными многих научных центров в России и за рубежом. Огромный объем проделанной научной работы был по достоинству оценен на международном уровне. В мае 2002 года, во время мероприятий, посвященных кыргызской государственности, профессор В.Я. Бутанаев был лично награжден президентом Республики Кыргызстан Аскаром Акаевым медалью «Данк» (Слава). При этом он произнес слова благодарности за огромный вклад в освещении истории и культуры двух братских народов – тянь-шаньских кыргызов и хакасов.

За значительный вклад в развитие науки Кыргызстана, исследование истории и культуры кыргызского народа 24 ноября 2004 г. ему было присвоено звание «Заслуженный деятель науки Кыргызской республики».

14 декабря 2006 г. Председатель правительства Республики Хакасия

А. И.Лебедь присвоил В.Я. Бутанаеву звание «Заслуженный деятель науки Республики Хакасия».

Сотрудниками кафедры АЭИК также ведется немалая работа. Большой вклад в дело изучения фольклора внесла кандидат исторических наук, доцент И.И. Бутанаева. Наиболее выразительные легенды и предания (кип-чоохи) были опуб­ликованы ею в двух авторских сборниках «Xbhwv тамырлары» (Абакан, 1982.) и «Хоорай чоннын ndhtkkthw» (Абакан, 1996.) на хакасском языке, куда вошло 136 номинаций. К сожалению, тексты изданы без переводов на русский язык. Ис­ключение составляют фольклорных произведения - «Пахлон-Тас», «Умыкание невесты», «Чанар-хус» и «Абахай-Пахта», изданные в книге «Колчан сердечных стрел» (Красноярск, 1995) и предание «Ярнак Оджен-бег» в книге «Сказания о великом хакасском князе Еренаке» (Абакан, 2006), где на ос­нове авторских подстрочных переводов поэт А.В. Преловский сделал поэти­ческое переложение.

Впервые систематизация хакасского исторического фольклора, рассматриваемого отдельной темой, проделана И.И. Бутанаевой (в соавторстве с В.Я. Бутанаевым) в книге «Хакасский исторический фольклор» (Абакан, 2001). В 2008 году ей подготовлена и издана работа «Мир хонгорского (хакасского) фольклора». Книги И.И. Бутанаевой пользуются большим спросом за рубежом. В 2002 г. издана ее монография (в соавторстве с В.Я. Бутанаевым) «Енисейские кыргызы: фольклор и история» в Бишкеке на кыргызском языке, а в 2007 г. это же издание переведено на турецкий язык и издано в Стамбуле.

В 2003 г. кафедрой АЭИК выпущена в свет коллективная монография «Археология Хакасско-Минусинского края», под редакцией В.Я. Бутанаева. Авторами разделов являются А.И. Готлиб, В.С. Зубков, А.И. Поселянин, Ю.С. Худяков. Книга получила высокую оценку среди вузовской книги Сибири.

Доцентом А.А. Верником изданы книги «Традиционная культура русских старожилов Хакасско-Минусинского края (вторая половина Х1Х – начала ХХ вв.) (Красноярск, 2005) и «История Хакасии (с древнейших времен до начала ХХ века). Учебное пособие». (Абакан, 2006).

На основе указанных книг и учебных пособий разработаны рабочие программы, читаются лекции по истории Хакасии, ведутся специальные курсы и дисциплины специализации для студентов Хакасского государственного университета.

Профессором В.Я. Бутанаевым создана своя научная школа саяно-алтайской этнографии. Под его руководством работает группа аспирантов и молодых ученых, изучающих этническую историю, народную культуру, традиционное хозяйство, обычное право, религию, музыкальную культуру и этнопедагогику народов Южной Сибири. Под руководством профессора В.Я. Бутанаева выполнили научные исследования и успешно защитили кандидатские диссертации 10 аспирантов. Среди них: С.А. Угдыжеков (по теме «Социальная структура раннесредневековых кыргызов», Томск, 2000), К.М. Торбостаев (по теме «Проблемы этногенеза хакасского народа». Улан-Удэ, 2001), В.А. Бурнаков (по теме «Мир невидимых» по традиционным воззрениям хакасов». Новосибирск, 2002), М.В. Дорина (по теме «Духовые и ударные музыкальные инструменты тюрков Саяно-Алтая (Опыт историко-этнографического исследования)», Томск,2004), А.А. Кыржинаков. «Таежные промыслы хакасов в XIX-XX вв». Томск, 2005), Н.В. Тутаркова (по теме «Положение хакасской женщины в традиционном и современном обществе (XIX - XXI вв.)», Томск, 2007) и др. Воспитанники проф. В.Я.Бутанаева работают в Хакасском государственном университете, Тувинском государственном университете (Кызыл), Хакасском республиканском краеведческом музее, Институте Археологии и Этнографии СО РАН (Новосибирск), Хакасском научно-исследовательском институте языка, литературы и истории, в правительстве Республики Хакасия и успешно применяют полученные знания, как в науке, так и в образовательной системе. За создание и развитие научной школы В.Я. Бутанаев приказом №237/1 от 27.05.2003 г. был награжден Почетной грамотой ХГУ им. Н.Ф. Катанова.

С начала 1990-х гг. хакасской общественностью уделялось огромное внимание проблемам восстановления социальных функций хакасского языка, возрождения культуры, сохранения духовного здоровья хакасского народа.

Сохранение и функционирование хакасского языка является одной из наиболее острых проблем в культурной и этнополитической жизни хакасов.

Правовой статус и условия функционирования и развития хакасского языка обеспечивается законами Республики Хакасия «О языках народов Республики Хакасия» (редакция от 01.03.2004.), «Об образовании» (редакция от 24.06.1999 г.). Однако юридическое признание функционирования русского и хакасского языков в качестве государственных не означает равенства обеих языковых практик в реальной жизни. Современное состояние хакасского языка оценивается хакаской общественностью как близкое к катастрофическому. [Тугужекова. 2001. С. 10.] Неуклонно сокращается число хакасов, говорящих на родном языке. По данным недавних социолингвистических исследований, язык своей национальности считают родным 80% хакасов (среди молодежи, в группе 20 – 24-летних – 56%), но совершенно свободно владеют родным языком менее половины хакасов (42%). Пятая часть говорит на хакасском языке с большими затруднениями, каждый десятый вообще не владеет родным языком. Как средство общения в семье хакасский язык используют около 5% хакасов, 67% разговаривают на хакасском и русском, остальные на русском. Мало используют родной язык в семейном общении молодежь и люди среднего возраста. В производственной сфере почти во всех возрастных и социально-профессиональных группах основным языком общения является русский язык. Более часто хакасский язык используется в сфере просвещения, науки, здравоохранения, а также в торговле и бытовом обслуживании, что объясняется довольно высокой долей самих хакасов среди работающих в этих отраслях, а также спецификой выполняемого труда. Вообще не используется хакасский язык в сфере управления и судебно-правовой системе (за исключением судебных процессов, где присутствуют переводчики). В руководящих органах районов и городов республики почти нет людей, которые могли бы вести деловое производство на хакасском языке. Основную массу руководителей составляют либо представители некоренного населения, либо хакасы, не знающие или слабо знающие родной язык.

В 1994 г. была принята Программа сохранения и развития языков народов Республики Хакасия на 1994 – 2000 гг., позднее – вторая Республиканская целевая программа защиты и развития языков народов Республики Хакасия на 2001-2005 гг., Республиканская целевая программа «О развитии языков народов Республики Хакасия на 2006 год» и Республиканская целевая программа «О развитии языков народов Республики Хакасия на 2007 год». Содержание программ – совокупность конкретных мер по сохранению и развитию хакасского языка в области образования, сферы науки, в культуре и средствах массовой информации, в делопроизводстве. В перечень современных программных мероприятий, помимо издания учебников и учебно-методической литературы по хакасскому языку и литературе, а также по другим предметам национально-регионального компонента, входит проведение конференций, конкурсов, семинаров. Хакасскими учеными ведется активная работа по изучению языковой ситуации и исследованию проблем развития хакасского литературного языка.

Мероприятия, осуществленные в ходе реализации программ сохранения и развития языков народов Республики Хакасия в 1990-е гг. принесли некоторые положительные результаты. В лучшую сторону изменилась ситуация с изучением хакасского языка в средних учебных заведениях. К 2000 г. преподавание хакасского языка как предмета осуществлялось уже в 119 школах республики. Язык стал изучаться в 30 дошкольных учреждениях республики. В высших учебных заведениях хакасский язык предлагается как один из предметов по выбору. Систематическое изучение хакасского языка ведется в Институте саяно-алтайской тюркологии Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, там же ведется подготовка учителей и преподавателей хакасского языка. Хакасский язык используется сегодня в средствах массовой информации и в сфере этнической культуры.

В тоже время преодолеть некоторые неблагоприятные тенденции не удается. До сих пор выходит лишь одна республиканская газета на хакасском языке – «Хакас чирі». После 2006 г., когда главным редактором стал М.Чаптыков, последние страницы газеты издаются на русском языке под названием «Хабар». На наш взгляд, такая ситуация приведет к нежелательным последствиям этого национального периодического издания. Ограничено время радио- и телевещания на хакасском языке, не хватает профессиональных журналистов, радио- и телеведущих, знающих свой язык на должном уровне. Мало таких специалистов и среди работников культуры и образования. Остается острой проблема обеспечения учебно-методической литературой по хакасскому языку и литературе.

Уровень знания языка титульной национальности в ближайшей перспективе вряд ли повысится. Среди главных причин, препятствующих использованию хакасского языка в различных сферах общественной жизни, называются: малый удельный вес, дисперсный характер и преобладающий сельский тип расселения хакасов. [Побызакова. 1998. С. 208.]

Сохранение и развитие хакасского языка этническая интеллигенция связывает с возможностью расширения его социальных функций, т.е. использования в системе обучения, в сфере управления, культуры и массовой коммуникации. Однако политика хакасских государственных властей не всегда способствует этому. Например, большие надежды хакасская интеллигенция возлагала на принятый 20 октября 1992 г. Закон о языках народов Республики Хакасия, гарантировавший равноправное функционирование хакасского и русского языков как государственных языков Республики Хакасия. К сегодняшнему дню этот закон претерпел две редакции – от 2 октября 2002 г. и 1 марта 2004 года. Внесенные изменения значительно сузили сферу применения хакасского языка. В редакции Закона от 2 октября 2002 г. в ст. 15 «Использование языков в официальной переписке» указано, что «официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями Республики Хакасия с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации». По Закону 1992 г. эта переписка могла осуществляться «на хакасском или русском языках». Такие же изменения произошли, например, и со ст. 20 – 21 гл. V «Язык географических наименований и надписей, топографических обозначений и дорожных указателей». Обе статьи пятой главы Закона 1992 г. предполагали использование государственных языков Республики Хакасия (соответственно хакасского и русского), в Законе 2002 г. указан государственный язык РФ, при этом отмечено, что Правительство РХ в необходимых случаях определяет написание указанных наименований на языках народов РФ на территории их компактного проживания. [Закон о языках. 1992. 3 ноября. С. 2; Закон о языках. 2002. 8 октября. С. 6.]

Более того, к 2007 г. произошло сокращение численности школ, в которых изучается хакасский язык и численности «национальных школ» (в современном варианте – школы с этнокультурным компонентом обучения). По данным Министерства образования и науки РХ в 2006 г. обучение хакасскому языку осуществлялось в 107 школах (на начало 2000-х гг. – 119), из которых 45 средних, 23 основных и 39 начальных учебных заведений. В 2006 г. в школах республики хакасский язык (с 1 по 11 класс) изучали 67% учащихся-хакасов. В настоящее время только 6 школ работают по учебным планам с родным (нерусским) языком обучения, в нашем случае хакасском. Это малокомплектные школы с этнокультурным компонентом обучения Аскизского района, являющегося местом компактного проживания хакасов. Учитывая современную политику Министерства образования и науки РФ, направленную на сокращение малокомплектных школ на территории всей страны, будущее хакасских учебных заведений этого типа вызывает некоторые опасения.

Преподавание по-хакасски в национальных школах ведется до 5 класса, а затем обучение переходит на русский язык. В результате дети плохо знают свой язык, проявляют индифферентность к своей культуре и истории. В столице Республики Хакасия г. Абакане ныне закрыта городская общеобразовательная школа № 28. Данная школа, хотя и не имела официального статуса хакасской, фактически, по сути, являлась таковой. Так как в ней обучались в основном дети-хакасы, хакасский язык изучался во всех классах, кроме того, школа была ориентирована на комплексное изучение историко-культурного наследия хакасского народа. Поэтому школа № 28 являлась уникальной, единственной городской школой, реализующей данное направление.

Федеральные законы об образовании предусматривают право субъектов РФ вести образовательную политику в своем регионе с учетом ее особенностей. В частности, в статье 29. п. 5 указано, что в ведении субъектов РФ в области образования находится «разработка и реализация республиканских, региональных программ развития образования с учетом национальных и региональных социально-экономических, экологических, культурных, демографических и других особенностей».

Проблема состоит в том, что местными республиканскими властями - Верховным Советом РХ и другими структурами, в обязанность которых входит разработка республиканских законов, в республиканском законе об образовании не учтены вышеуказанные особенности региона. Поэтому конституционные права хакасов в этом законе не предусмотрены. Вследствие этого под угрозой закрытия оказались не только городская школа №28, где обучаются дети-хакасы, но и малокомплектные сельские школы (например, в аале Трошкин).

Существует острая необходимость в городской хакасской школе, так как хакасы составляют 13% жителей г. Абакана. Для решения данной проблемы школу №28 нужно было бы преобразовать в полную среднюю общеобразовательную школу с предоставлением здания на 600-700 учащихся в центре г. Абакана, т.к. дети будут съезжаться со всех районов города (как показала практика).

В сложившейся ситуации Верховному Совету Республики Хакасия на основе федеральных законов «Об образовании», «О языках народов Российской Федерации» с учетом национально-демографических особенностей нашей республики, необходимо внести поправки в закон «Об образовании» Республики Хакасия, предусматривающие нормативы финансирования, не зависящие от количества обучающихся и другие, обеспечивающие конституционное право титульной нации на получение образование и воспитание на родном языке, развитие своей национальной культуры.

Большое значение в деле сохранения хакасского языка отводится укреплению национального самосознания, отношению самого этноса к родному языку. В силу этого восстановление и дальнейшее расширение социальных функций хакасского языка тесно связывается с воспитанием молодого поколения, со сферой образования. Представители национальной интеллигенции и других слоев хакасского этноса четко осознают важность сохранения своего национального языка как одного из необходимых средств сохранения себя как этноса, как народа, как нации.

Министерством образования и науки РХ были утверждены образовательные программы: «Воспитание детей на основе этнопедагогики и национальной культуры», «Культура народов Хакасии», «Родничок» и др., главной задачей которых являлось формирование духовной культуры на основе традиций и обычаев хакасского народа, воспитание эмоциональной чуткости, любви к народному творчеству. [Баранова. 2001. С. 162 – 163.]

Сегодня национальная школа рассматривается в качестве важнейшего механизма обеспечения права хакасского этноса на этническое и культурное развитие. На школу возлагаются надежды по воспитанию бережного отношения к традициям, верованиям, менталитету этносов, их философскому, этнокультурному и нравственному наследию.

Разногласия в научной и политической среде Хакасии отнюдь не препятствовали продолжению активного изучения истории хакасского этноса, опытам реконструкции национальных традиций, обычаев и традиционных праздников. Ученые принимали участие не только в поиске и научном осмыслении традиционной культуры хакасов, но и становились инициаторами процесса их возрождения.

В 1991 г. возник Хакасский культурный центр, занявшийся возрождением забытых традиций. Одним из его первых мероприятий стало проведение праздника «Ада Хоорай», посвященного восстановлению национальной государственности и памяти предков, погибших за свободу Хакасии. Название этого праздника произошло от имени мифического Хоорай хана (Тадар хана) – последнего легендарного правителя, останки которого, как считается, покоятся на горе Хансын, в верховьях Абакана. Праздник Ада-Хоорай был проведен летом 1991 г. на священном перевале Уйтаг, где в честь предков был поставлен пятиметровый обелиск «кöзее», вверху которого вырезаны личина и солярный знак «кўн таңмазы» (символ Хакасии). [Бутанаев. Верник. Ултургашев. 1999. С. 38.] Праздник сопровождался сложными обрядами поклонения родной земле и предкам, восстановленными В.Я. Бутанаевым. В организации праздника принимали участие Совет «Тун» и Аскизское отделение этой организации. В 1993 г. этот праздник был посвящен 290-летию национальной трагедии – массовому угону в 1703 г. кыргызов в Джунгарию.

Произошло возрождение и других хакасских праздников, например, «Чыл пазы» (Новый год). Традиция встречи «Чыл пазы» проводятся с 1994 г., благодаря усилиям членов Союза писателей России Г.Г. Казачиновой и В.К. Татаровой. Они, на основе этнографических данных В.Я. Бутанаева, восстановили ритуалы и обряды, совершавшиеся хакасами в празднование «Чыл пазы». «Чыл пазы» буквально означает «начало года» и празднуется в начале весны, что связано с началом хозяйственного цикла, ход которого определялся хакасами по лунному календарю. Сегодня этот праздник обрел юридический статус. Принимая закон «О Чыл пазы», правительство Хакасии реализовывало обращение VII Cъезда хакасского народа.

В 1990-е гг. начинается кампания за возвращение на исторические места священных хакасских реликвий, находящихся как за пределами Хакасии (в Санкт-Петербурге, Новосибирске, Томске, Красноярске), так и на территории Хакасии в Абакане. В середине 1990-х хакасская общественность выступила за возвращение на историческое место «Хуртуях тас» (возраст археологического памятника – около 5 тысяч лет). До 1951 года изваяние «Хуртуях тас» стояло в Аскизском районе, на обочине древней дороги в Туву и Монголию. Когда хакасские степи начали распахивать, археолог Альберт Липский, опасаясь, что памятник древней культуры может разрушиться, перевез «Хуртуях тас» в Абаканский краеведческий музей. Жители Аскизского района тяжело переживали «исход» каменной бабы: ездили в музей, приносили подношения, молили о возвращении.

С 1996 г. вопрос о возвращении древней богини в степь стал настойчиво подниматься на съездах хакасского народа. В 2003 году древнее каменное божество вернули в Сагайскую степь. В первый год ее укрыли наспех сколоченным навесом из досок, а потом построили специальную стеклянную юрту. В Аскизском районе на участке земли 50 на 70 метров открылся музей одного экспоната. Как отмечается, «возвращение «старухи» поможет возродить обычаи предков и укрепить самосознание хакасов».

Должное уважительное отношение к уникальному историко-археологическому наследию проявилось и на уровне государственной символики Республики Хакасия. Упомянутый выше солярный знак «rmy nfavf», изображаемый на менгирах (древних каменных стелах) Окуневской культуры и встречающийся только на территории Хакасии, изображен на Государственном флаге и Государственном гербе республики. Более того, в первом варианте герба (1992 г.), авторами которого были В.Я. Бутанаев и художник В.Ф. Лагодич, присутствовало изображение свернувшегося в кольцо барса, чаще всего встречающегося среди многочисленных археологических находок тагарской культуры. Свернувшийся клубком барс, по замыслу создателей герба, должен был символизировать связь времен: олицетворять вечность жизни на Земле, внутреннюю силу республики и преемственную связь культур современного и древнего населения Хакасии.

После принятия герба, по рекомендации Геральдического Совета при Президенте РФ, в него был внесен ряд изменений, в том числе и в изображение барса. Претензии к гербу были также у Правительства РХ и у ряда депутатов хакасского парламента. На сегодняшнем гербе Хакасии (третий вариант, утвержденный в 2003 г.) изображена «развернутая» фигура крылатого снежного барса. Примечательно, что, несмотря на внесенные коррективы, основные символы - изображение березовых ветвей, солярного знака и барса на гербе было оставлено, что позволяет считать авторскую идею В.Я. Бутанаева сохраненной.

В ходе поисков национальных символов происходило и обращение к средневековой истории. Например, в «Постановлении V Съезда хакасского народа «О традиционном национальном флаге хакасского народа» (12 декабря 1992 г.), провозглашается решение «утвердить в качестве национального флага хакасского народа существовавший с У1 в н.э. до XVIII в. национальный флаг предков хакасов – енисейских кыргызов», в виде зеленого полотнища с солярным знаком в центре. [ОДНИ ГАРХ.]

В национальной концепции развития хакасского народа отмечено: «Хакасская культура, сформировавшаяся на этой территории, теснее других связана с культурно-историческим ландшафтом республики; по этой причине она более экологична и может служить образцом бережного материального и духовного освоения ландшафта, гармоничного сосуществования человека и природы, прошлого и настоящего». [Концепция. 1998. С. 66.] Хотелось бы отметить, что одним из оснований выступлений против принятия закона о частной собственности на землю было и опасение того, «что могут быть проданы все культовые и священные земли».

Среди активно используемых в настоящий период форм деятельности по возрождению, развитию и пропаганде хакасской традиционной культуры можно отметить ежегодно проводимые в республике различные тематические вечера, фестивали хакасской фольклорной и авторской песни («От Ыры», «Хысхы Саннар»), создание клубов и центров («Тамыр», «Чир-суум»), по изучению национального творчества. В задачи этих организаций входит знакомство и изучение национальных обрядов, традиций, помощь подросткам в освоении культурных, духовных и трудовых традиций своего народа. Несмотря на финансовые трудности, отсутствие специалистов на селе, возрождение и развитие национального творчества не стоит на месте. Отмечается рост потребности у населения в национальных праздниках с обязательным присутствием традиционных обрядов и ритуалов, интерес к исполнительскому мастерству, игре на национальных инструментах.

В целом, установка на возрождение национальной культуры у хакасов значительно выше, чем у русских. В ходе социологических исследований 2002 г. примерно каждый третий из опрошенных на вопрос о том, что более важно для представителей Вашей национальности, называли «сохранение культуры, традиций, обычаев моего народа», а также «сохранение памяти о национальной родине и ее истории». Оценивая вклад людей своей национальности в жизнь республики, хакасы указывали на их участие не в политической деятельности или экономическом развитии, а в культурной жизни республики (39 %).

Особый вклад в развитие хакасской этнической культуры вносит научная интеллигенция. Хакасскими учеными активно ведется подготовка научных кадров, в том числе и специалистов в области истории и культуры хакасского народа, истории хакасской государственности и др. Осуществленные республиканскими исследователями реконструкции этнической истории и традиционной культуры хакасов играют большую роль в современных процессах возрождения этнической культуры, оказывают непосредственное влияние на становление этнического самосознания хакасов.

Продолжающееся сегодня соперничество идеологических установок и концепций, большой разброс оценок и мнений в среде этнической научной интеллигенции и общественно-политических деятелей, включая противоположные и несовместимые друг с другом, являются той реальностью, в которой происходит формирование представлений о путях и перспективах развития хакасского народа. В определенной степени это осложняет процессы становления этнического самосознания хакасов, оказывает неблагоприятное воздействие на характер взаимоотношений хакасского общественно-политического движения и государственной власти РХ (в 1990-е гг. между государственной властью и хакасским общественно-политическим движением в целом, сегодня – его «радикальным» крылом). В первой половине 1990-х гг. это влияло и на ситуацию в сфере межэтнических отношений. В целом, стратегии и деятельность этнических элит можно охарактеризовать как «позитивный вариант» научно-политического моделирования этничности. Руководствуясь эссенциалистским пониманием феномена этноса, хакасская этническая интеллигенция активно использует ресурсы конструктивистского и инструменталистского подходов, оказывает влияние на этнические процессы, предпринимает попытки управления ими.

Итак, в 1990-е – начале 2000-х гг. происходит возрождение и развитие самобытной традиционной культуры хакасов. Инициатором и активным участником этого процесса стала хакасская научная и творческая интеллигенция. Наиболее актуальными в культурной и этнополитической жизни хакасов остаются такие проблемы как сохранение и функционирование хакасского языка, развитие национального образования и подготовка педагогических кадров для национальной школы, восстановление ценностей традиционного мировоззрения на основе возрождения традиционной религии хакасов и сохранение историко-культурного ландшафта. Особое внимание уделяется проблеме духовного здоровья молодого поколения. Одним из важнейших условий возрождения хакасской этнической культуры называется сохранение памяти о национальной родине и ее истории.

По оценкам хакасских ученых и хакасского населения в целом, успехи хакасского народа в этнокультурном строительстве в конце ХХ – начале XXI вв. оказались значительно большими, чем в политической или экономической сфере. Культура народа может созидаться и развиваться только в том случае, когда носители ее составляют или доминирующее большинство или компактную этническую среду. Особая роль в развитии хакасской этнической культуры на рубеже XX – XXI вв. отводится наличию собственной государственности.

На рубеже ХХ – ХХ1 вв. вышло в свет множество научных и научно-популярных изданий, посвященных истории, культуре и этнографии хакасов. Происходит возрождение традиций, обычаев, традиционных календарных и религиозных праздников. Распространяются различные формы творческой деятельности, в том числе проведение выставок изделий народных промыслов и ремесел, организация фестивалей фольклорной и авторской песни, конкурсов, тематических вечеров и др. Успешность процессов этнокультурного строительства связывается и объясняется, прежде всего, фактом существования собственной государственности.

В целом надо отметить, что создание Кафедры АЭИК ХГУ — это важный шаг развития этнографической науки в Южной Сибири, в результате которого разрешаются пробле­мы практического исследования не только коренных народов региона, но и русских старожилов, и более поздних пересе­ленцев на благодатную землю Хакасии.

Крупнейшими современными исследователями в области истории, археологии и этнографии Хакасии являются проф. Л.Р. Кызласов и проф. В.Я. Бутанаев – авторы двух конкурирующих концепций этногенеза и этнической истории хакасов, представляющие хакасскую историческую школу. Концепции двух ученых определили содержательную часть материалов, по которым идет школьное обучение и подготовка студентов - историков на территории Республики. Оба историка по основным составляющим своих авторских учений опираются на работы предшественников (Н.Н. Козьмина, С.В. Киселева ) и доказывают преемственность хакасов со средневековым населением долины Среднего Енисея, но взаимоисключающие друг друга формами доказательств.

Основные исследования проф. В.Я. Бутанаева посвящены проблемам политической, социально-экономической и этнической истории, традиционной культуре и религиозным верованиям народов Южной Сибири. Им разработана концепция формирования этнополитической организации кыргызов в позднее средневековье под историческим названием «Хонгорай», ставшая одним из ярких научных открытий в истории Хакасии. Благодаря концепции В.Я. Бутанаева о былой государственности, изложенной в книге «Этническая история хакасов ХУ11 – Х1Х вв.» (М., 1990), депутаты Верховного Совета РСФСР приняли постановление о преобразовании Хакасии в республику.


<< предыдущая страница   следующая страница >>