Рабочая программа дисциплины - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Рабочая программа, программа дисциплины история российско-китайских... 2 505.66kb.
Рабочая программа дисциплины Специальность 030501. 65 «Юриспруденция» 5 1108.03kb.
Рабочая программа дисциплины опд. Ф. 02 1 344.28kb.
Рабочая программа дисциплины 1 154.92kb.
Рабочая программа дисциплины «архитектура ЭВМ и систем» 3 335.83kb.
Российская федерация министерство сельского хозяйства 1 386.81kb.
Рабочая программа дисциплины Специальность 032301. 65 «Регионоведение» 2 476.8kb.
Рабочая программа дисциплины Информационные технологии в менеджменте... 4 531.87kb.
Рабочая программа наименование дисциплины История зарубежной литературы... 2 458.14kb.
Рабочая программа дисциплины б 01 Иностранный язык (немецкий) 1 270.78kb.
Рабочая программа наименование дисциплины Современный литературный... 1 342.51kb.
Рабочая программа дисциплины Организация коммерческой деятельности... 1 273.04kb.
Программа курса для магистрантов филологического факультета мгу 1 69.58kb.
Викторина для любознательных: «Занимательная биология» 1 9.92kb.

Рабочая программа дисциплины - страница №1/1

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Мурманский государственный гуманитарный университет»

(ФГБОУ ВПО «МГГУ»)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

М2.Б.2

Квантитативная лингвистика

и новые информационные технологии

Основная образовательная программа подготовки магистра
по направлению подготовки магистратуры


035700.68 «Лингвистика»,

магистерская программа «Перевод и переводоведение»,

очная форма обучения

Утверждено на заседании

кафедры иностранных языков

факультета ФЖиМК

протокол № 1 от 07 сентября 2012 г.
Зав. кафедрой

________________________С.А.Виноградова



1. Программа учебной дисциплины М2.Б.2 Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
2. Автор программы: Гарбар И.Л., к.фил.н.. доцент каф. иностранных языков ФГБОУ ВПО «МГГУ»
4. Цели освоения дисциплины

Основная целевая направленность курса – систематизация и расширение знаний в области новых информационных технологий, формирование информационной культуры и понимания студентами возможностей использования компьютерных технологий для решения прикладных задач в науке, в профессиональной деятельности переводчика и в сфере лингвистического образования современного информационного общества.

К задачам курса относится:


  • изучение основных проблем, решаемых прикладной лингвистикой;

  • формирование системы теоретических знаний в области квантитативной лингвистики как раздела современной прикладной лингвистики, исследующей язык при помощи статистических методов;

  • усвоение современных методов работы с лингвистическим материалом, применения новых методик сбора, обработки и представления материала в лингвистическом исследовании, а также использования новых источников материала;

  • знакомство с принципами создания и функционирования лингвистических программ, а также овладение навыками их использования, в т.ч. – навыками использования современного лексикографического инструментария (электронные словари, сетевые словари, тезаурусы) для оптимизации лингвистических исследований; навыками использования имеющихся на данный момент систем машинного перевода и машинных словарей для оптимизации переводческой деятельности;


6. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

уметь работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза, распознавания и понимания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

владеть методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22);

владеть современными методиками сбора, хранения и представления баз данных и знаний в интеллектуальных системах различного назначения с учетом достижений корпусной лингвистики (ПК-23);

владеть современными методиками разработки лингвистического обеспечения в автоматизированных системах различного профиля (ПК-24);



7. Объем дисциплины и виды учебной работы

Общая трудоемкость дисциплины (модуля) составляет 3 зачетных единицы


(из расчета 1 ЗЕТ= 36 часов); 108 часов.



№ п/п

Шифр и наименование направления с указанием профиля (названием магистерской программы), формы обучения

Курс

Семестр

Виды учебной работы в часах

Вид итогового контроля (форма отчетности)

Трудоемкость в

часах/ЗЕТ



Всего аудит.

Часов в интеракт.форме. (из ауд.)

ЛК

ПР/

СМ


ЛБ

Часы на СРС

1.

035700.68

Лингвистика, магистерская программа Перевод и переводоведение, очная форма обучения

6

В

108/3

36

32

10

26

-

36

экзамен


8. Содержание дисциплины (модуля)

Разделы дисциплины (модуля) и виды занятий (в часах). Примерное распределение учебного времени:




№ п/п

Наименование
раздела, темы

Количество часов

Вариант 1

Вариант 2

Всего ауд.ч./в интеракт.ф.

ЛК

ПР/

СМ


ЛБ

Часов на СРС

Всего ауд.ч./в интеракт.ф.

ЛК

ПР/

СМ


ЛБ

Часов на СРС

1.

Объект и методы прикладной лингвистики, ее связь с языкознанием и другими

дисциплинами.



1/1

1

-




1

/













2.

Компьютерная лингвистика. Искусственные языки. Лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем.

5/4

1

4




5
















3.

Прикладные аспекты лексикографии и терминоведения.

3/3

1

2




3
















4.

Корпусная лингвистика.

5/4

1

4




5
















5.

Квантитативная лингвистика. Структурно-вероятностная модель языка.

6/6

2

4




6
















6.

Лингвистическая экспертиза: виды и области применения.

8/8

2

6




8
















7.

Компьютерная лингводидактика

3/2

1

2




3



















Прикладные аспекты перевода.

5/4

1

4




5



















Итого:

36/32

10

26




36

















13. Учебно-методическое обеспечение и информационное обеспечение дисциплины

  • основная литература

  1. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику : учеб. пособие. – М., 2007. – 360 с.

  2. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста. - М., Флинта 2007.

  3. Гвишиани Н.Б. Практикум по корпусной лингвистике: Учеб. пособие по английскому языку. – М.: Высшая школа, 2008.

  4. Зубов А.В., Зубова И.И. Информационные технологии в лингвистике : учеб. пособие для студ. лингв. фак-тов высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 208 с.




  • дополнительная литература

  1. Галяшина Е.Н. Основы судебного речеведения. М., 2003.

  2. Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Русская ассоциативная лексикография : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – Саратов: Научная книга, 2008. – 77 с.

  3. Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. – М.: МГОУ, 2002. – 234 с.

  4. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика : учеб. пособие для вузов. – 4-е изд., стереотип. – Едиториал УРСС КОМКНИГА, 2005. – 368 с.

  5. Рублева О.С. Слово в электронном словаре (с позиций пользователя электронными ресурсами) : дис. … канд. филол. наук. – Тверь, 2010 [Электронный ресурс].

  6. Захаров В.П., Богданова С.Ю. Корпусная лингвистика : Учебник для студентов гуманитарных вузов. – Иркутск: ИГЛУ, 2011. – 161 с.




  • электронные образовательные ресурсы (ЭОР)

  • электронно-библиотечные системы (ЭБС), базы данных, информационно-справочные и поисковые системы

  • Ассоциация компьютерной лингвистики http://aclweb.org/ [10.03.2008]

  • Британский национальный корпус http://info.ox.ac.uk/bnk [10.03.2008]

  • Компьютерный корпус газетных текстов русского языка конца ХХ-го века http://www.philol.msu.ru/~lex/korpus.html

  • МультиЛекс http://www.multilex.ru/ [10.03.2008]

  • Национальный корпус русского языка http://www.ruscorpora.ru/ [10.06.2008]

  • программное обеспечение