Учебно-методическое пособие Под редакцией к ю. н профессора И. А. Горшеневой Москва Мосу мвд россии 2009 ббк кузнецова, Н. Н - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Учебно-методическое пособие Н. Новгород 2011 ббк 74. 5 В 12 2 591.49kb.
Рассказова а. Л. Социометрический метод исследования малой группы... 1 382.95kb.
Учебно-методическое пособие Смоленск, 2009 (0758) ббк 87я 73 6 2638.73kb.
Учебно-методическое пособие для студентов заочного отделения Под... 7 2650.31kb.
Н. П. Козлякова Консорциум «Социальное здоровье России», 1998 3 1581.3kb.
Учебно-методическое пособие Ижевск 2012 резьбовые соединения учебно-методическое... 1 403.92kb.
Учебно-методическое пособие для образовательных учреждений Омск боудпо... 6 1914.16kb.
Случайные процессы учебно-методическое пособие Москва 2006 1 231.5kb.
Под общей ред. М. В. Гамезо Общая психология Учебно-методическое... 11 5027.04kb.
Учебно-методическое пособие к лабораторным занятиям Красноярск сфу... 2 427.84kb.
Методическое пособие для студентов экономических специальностей бнту/... 4 881.79kb.
Литература Назовите средства выразительности, характерные для частушек 1 87.75kb.
Викторина для любознательных: «Занимательная биология» 1 9.92kb.

Учебно-методическое пособие Под редакцией к ю. н профессора И. А. Горшеневой Москва - страница №1/6





МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

МОСКОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ



Н. Н. Кузнецова


АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Учебно-методическое пособие
Под редакцией к. ю. н. профессора И. А. Горшеневой

Москва


МосУ МВД России

2009


ББК
Кузнецова, Н. Н.

Английский язык : учебно-методическое пособие / Н. Н. Кузнецова / под редакцией И. А. Горшеневой. – М. : Московский университет МВД России, 2009. – 145 с. – ISBN 978-5-9694-…..-….
Учебное пособие предназначено для курсантов I и II курсов экономического факультета, слушателей заочников и соискателей Московского университета МВД России и рассчитано на 170 часов аудиторных занятий. Цель пособия – отработка структур и явлений английского языка; развитие навыков и умений чтения, понимания и перевода текстов юридической направленности.

ББК
Рецензенты:


ISBN 978-5-9694-…..-….

© Московский университет МВД России, 2009

© Кузнецова Н. Н., 2009

СОДЕРЖАНИЕ
Введение 4

Часть I 5

Раздел 1. Алфавит 5

Раздел 2. Основные правила чтения, произношения и интонирования в английском языке 6

Раздел 3. Словообразование 9

Раздел 4. Грамматика 14

Часть II 41

Урок 1. About myself. Applying for Job 42

Урок 2. The United Kingdom 50

Урок 3. The United States of America 55

Урок 4. Constitutions of Great Britain and the USA 60

Урок 5. Parliament of Great Britain 66

Урок 6.Congress of the USA 71

Урок 7.The Prime Minister and his Cabinet 76

Урок 8.The US President 81

Урок 9.The British Judicial System 87

Урок 10.The Criminal Justice System 92

Урок 11.Crime 98

Урок 12. Police Activity 104

Урок 13.Scotland Yard 114

Урок 14. Economic Crimes 123

Работа со словарем 133

Англо-русский словарь 134

ВВЕДЕНИЕ
Пособие состоит из двух частей и англо-русского словаря.

Первая часть включает в себя алфавит, правила чтения, произношения, словообразования и основные нормы грамматики, дополненные соответствующим блоком упражнений.

Вторая часть состоит из 14 уроков, включающих аутентичные тексты страноведческого характера, отражающие государственное устройство и систему правоохранительных органов англо-говорящих стран. Презентация уроков однотипна и состоит из комплекса предтекстовых упражнений, основного текста, лексико-грамматического блока, направленного на закрепление материала данного урока, а также текстов и упражнений для самостоятельной работы. Основные 14 текстов составлены по принципу нарастания трудностей, т.е. каждый последующий содержит лексику предыдущих и 30–40 новых лексических единиц.

Пособие структурировано на основе последовательности прохождения учебной тематики:

I семестр – личные данные; страноведение.

II семестр – государственное устройство и органы власти США и Великобритании.

III семестр – система уголовного правосудия и правоохранительная деятельность.

IV семестр – борьба с преступлениями в сфере экономической деятельности.

Пособие рассчитано на 170 часов аудиторных занятий. На прохождение каждого урока, с учетом материала первой части пособия предусматривается 10–12 часов аудиторных занятий.

На заочном отделении рекомендуется использовать раздел «Грамматика» и 1–10 уроков второй части пособия.




ЧАСТЬ 1
Раздел I. АЛФАВИТ
Алфавит – это совокупность букв, принятых в письменности какого-либо языка и расположенных в определенном порядке. Существует 4 типа алфавитов: латинский, славяно-кирилловский, арабский и индийский. Для того чтобы успешно работать над переводом английского текста на русский язык, необходимо быстро и грамотно находить незнакомые слова в словаре. Выучите английский алфавит.

Aa [ ei ] Hh [eit] Oo [ou] Vv [vi:]

Bb [ bi:] Ii [ai] Pp [pi:] Ww [dЛblju:]

Cc [ si: ] Jj [d ei] Qq [kju:] Xx [eks]

Dd [di:] Kk [kei] Rr [a:] Yy [wai]

Ee [i:] Ll [el] Ss [es] Zz [zed]

Ff [ef] Mm [em] Tt [ti:]

Gg [d i:] Nn [en] Uu [ju:]



Упр. 1. Прочитайте английский алфавит целиком, вставляя пропущенные буквы и закрыв алфавит, напечатанный выше

A…..C…..E…..G…..I…..K….M…..O…..Q…..S…..U…..W…..Y.…..



Упр. 2. Прочитайте английский алфавит целиком, вставляя пропущенные буквы и закрыв алфавит

…B…..D…..F…..H…..J…..L…..N…..P…..R…..T…..V…..X…..Z.



Упр. 3. Расположите слова в алфавитном порядке. Запишите их в тетради

means, court, supply, larceny, welfare, power, investigation, apply, hear, supervision, interrogation, crime, supreme.



Упр. 4. Расставьте слова по второй букве в соответствии с алфавитом. Запишите их в тетради

and, agency, always, abroad, aware, ambitious, after, as.



Упр. 5. Расставьте слова по третьей букве в соответствии с алфавитом. Запишите их в тетради.

correct, country, conference, cost, coffee, come, cover, coin, coat.



Раздел 2 ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ, ПРОИЗНОШЕНИЯ

И ИНТОНИРОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Изучение иностранного языка следует начинать с овладения произношением. Ниже приводятся основные правила чтения в английском языке. Работайте над произношением в классе под руководством преподавателя и самостоятельно.

1. Чтение гласных в четырех положениях


Буква

Название

в алфавите




I

положение

ударный


открытый

слог


II

положение

ударный


закрытый

слог


III

положение

гласная + R




IV

положение

гласн. +R + гласн.

гласн. + гласн. +R



a

[ei]


[ei]

aid, stay,

de'bate #


[æ]

as, sample,

'amnesty ##


[a:]

arm, 'arson,

de'partment


[εə]

air, af'fair,

pre'pare



o

[ou]


[ou]

no, road,

'open, vote


[o]

box, 'often,

in'volve


[o:]

norm, re'port,

'ordinary


[o:]

more, door,

court, ig'nore



e

[i:]



[i:]

need, steal,

'treason


[e]

help, of'fend,

pre'vent


[ə:]

term, serve,

in'ternal


[iə]

near, peer,

year, ap'pear



u

[ju:]



[ju:]

use, 'human,

dis'pute


[Λ]

us, smuggle,

in'dustrial


[ə:]

turn, 'urban,

'burglary


[juə]

se'cure,


en'dure


i

[ai]



[ai]

hi, bribe,

di'vide


[i]

if, sub'mit,

'different


[ə:]

sir, firm,

first


[aiə]

fire, tired,

en'tire



y

[wai]


[ai]

try, type,

ap'ply


[i]

hymn, 'symbol,

'system


[ə:]

myrtle,


'myrmidon

[aiə]

tyre,


'tyrant

# Буква «e» в конце многосложных слов не читается.

## Безударная буква «y» в конце слов читается [i].




2. Чтение сочетаний гласных букв


Буквосочетание

Произношение

Примеры

oo

[u:] [u]

too, food, noon; look, book, 'footprint

ou

[au]

out, pound, house, about, out'standing, foun'dation

ow

[au]

[ou]


how, town, down, 'power, 'tower

low, own, be'low, 'follow, 'window



au, aw

[o:]

fraud, 'audit, 'August, 'Austria, Aust'ralia, as' sault law, raw, drawn, 'sawder

ew

[ju:]

few, news, New York, New Zealand, re'view

3. Чтение буквы «c»

Положение буквы «с»

Произношение

Примеры

Перед e, i, y

[s]

force, trace, since, 'justice, 'service, 'office,

po'lice, 'policy, 'tendency, mu'nicipal



В остальных

случаях


[k]

can, case, crime, 'basic, 'traffic, re'public, act, fact, e'nact, su'spect, ac'cuse, be'come

4. Чтение буквы «g»

Положение буквы «g»

Произношение

Примеры

Перед e, i, y

[d ]

age, stage, judge, 'hostage, 'suffrage,

'general, 'agent, 'budget, 'magistrate



В остальных случаях


[g]

drug, smog, leg, game, 'legal, 'government,

a'go, ag'ree, great



5. Чтение сочетаний согласных

Буквосочетание

Произношение

Примеры

th


[θ]

[ð]


thief, three, third, 'thirty, myth, 'method

this, that, then, their, these, those, there



sh

[∫]

shop, show, short, 'sheriff, 'pusher, es'tablish

ck

[k]

clock, back, shock, 'ticket, 'hijack

ph

[f]

'photo, 'physical, sphere, 'alphabet, 'polygraph


wh

[h]

[w]


who, whose, whole, whom, 'wholesale

when, what, why, while, where, which



ch

[t∫]

change, charge, choose, breach, branch, watch, search

Интонирование в английском языке
В английских фразах выделяют 2 основных тона: нисходящий (↓) и восходящий (↑).

Нисходящий тон употребляется:

1) в повествовательных утвердительных предложениях

I'm a future ↓ lawyer;

2) в повествовательных отрицательных предложениях

I don't study ↓ medicine;

3) в специальных вопросах

↓What are you?

4) в приветствиях

He↓llo!
Восходящий тон употребляется:

1) в конце общих вопросов

Is he a ↑ lawyer?

2) при расставании

Good ↑ bye!

↑ Bye!
Упр. Прочитайте вслух диалоги, обращая внимание на интонирование (нисходящий (↓) и восходящий (↑) тон).

1) Where do you ↓ study?

I study at the Law Uni↓versity.

2) Are you a ↑doctor?

No, I'm ↓not. I'm a ↓lawyer.

3) Are they at the lecture in Criminal ↑Law?

Yes, they ↓are.

4) He ↓llo!

He ↓llo! How ↓are you?

I'm ↓ fine! ↑Thank you. And ↑ you?

I'm fine ↓too.

5) ↓Sorry. I'm ↓late.

That's all ↑right.



Раздел 3. CЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Для овладения навыком перевода текста с иностранного языка на русский необходимо научиться различать части речи по внешним признакам: суффиксам, окончаниям, артиклям, по месту слова в предложении и т. д. Определив по внешнему признаку часть речи, легко найти перевод слова в словаре.

В разделе «Cловообразование» даны наиболее распространенные английские суффиксы и приставки, образующие разные части речи. Кроме того, в этом разделе в упражнениях дано много интернациональных слов, т.е. слов, имеющих общий корень во многих языках в том числе и в русском. Навык узнавания и перевода таких слов без словаря поможет в дальнейшем при переводе текстов.


§ 1. СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


Суффиксы присоединяются к основе слова в конце.

Слова с суффиксами –er, -or обозначают действующее лицо, прибор, приспособление.

Пример: a worker рабочий.



Упр. 1. Переведите на русский язык следующие существительные

сommander, leader, reporter, photographer, New Yorker, mixer, printer, corrector, detector.


Упр. 2. Переведите производные существительные. Выпишите их и выучите

law – право, закон lawyer –

prison – тюрьма prisoner –

offend – нарушать offender –

embezzleрастрачивать embezzler –

bribe – взятка briber –

take bribes – брать взятки bribe-taker –


Существительные с суффиксами -tion, -sion обозначают действие, процесс.

Пример: discussionдискуссия, обсуждение.




Упр. 3. Переведите на русский язык следующие существительные

identification, arbitration, sanction, jurisdiction, subordination, correction..



Упр. 4. Переведите производные существительные. Выпишите их и выучите

investigate – расследовать investigation

addict наркоман addiction

interrogate допрашивать interrogation.

Упр. 5. Переведите пары слов, обращая внимание на значение суффиксов

operator – operation examiner – examination

inspector inspection director – direction

reactor reaction informator – information.


Существительные с суффиксом -ity имеют значение состояния, свойства, качества.

Пример: equalityравенство.




Упр. 6. Переведите на русский язык следующие существительные

stability, reality, identity, individuality, popularity, originality, familiarity, intensity.



Упр. 7. Переведите производные существительные. Выпишите их и выучите

criminal – преступный criminality –

responsible ответственный responsibility –

legal законный legality –

secure безопасный security –
Упр. 8. Переведите на русский язык следующие словосочетания

diplomatic immunity, complete (полный) anonymity, police formality, great (большой) popularity.


Существительные с суффиксами -ence, -ance обозначают действие, процесс, состояние.

Пример: importance важность, значение.



Упр. 9. Переведите на русский язык следующие существительные

distance, residence, correspondence, alliance, instance, jurisprudence, licence.


Упр. 10. Переведите производные существительные. Выпишите и выучите их

evidential – доказательный evidence

innocent – невиновный innocence

negligent –- небрежный, халатный negligence

offend – нарушать offence.


Существительные с суффиксом -ment обозначают действие, событие, предмет.

Пример: movementдвижение.




Упр. 11. Переведите на русский язык следующие существительные

argument, management, department, document, element, instrument, parliament.


Упр. 12. Переведите производные существительные. Выпишите и выучите их

govern – управлять, править government

develop – развивать development

establish – учреждать, создавать establishment

punish – наказывать punishment

appoint – назначать appointment

improve –улучшать improvement.
§ 2. СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ


Следующие суффиксы образуют прилагательные:

-al, -ic, -ive, -ary, -ous.

Пример: economic – экономический.




Упр. 13. Переведите на русский язык следующие прилагательные

legal, criminal, municipal, social, logical, political, professional, financial;

specific, public, systematic, symbolic, ironic, patriotic;

detective, constructive, alternative, effective, aggressive, negative;

disciplinary, traditionary, elementary, reactionary, military, documentary;

autonomous, anonymous, nervous, religious, scandalous, analogous.


Упр. 14. Переведите следующие словосочетания. Артикль «a» на русский язык не переводится

a national costume, atomic energy, an energetic man, a global problem, classical dancing, an emotional stress, a democratic republic, a diplomatic note, an administrative apparatus.




Суффикс -less образует прилагательные означающие отсутствие качества.

Пример: homelessбездомный.




Упр. 15. Переведите на русский язык следующие прилагательные

сlassless, formless, characterless, endless, nameless, limitless, childless, tactless.



§ 3. СУФФИКС НАРЕЧИЙ


Суффикс -ly образует наречия. Напоминаем, что наречия отвечают на вопрос «как» и в русском языке имеют окончания
-о, -е, -и.

Пример: regularly – регулярно.




Упр. 16. Переведите на русский язык следующие наречия

legally, radically, effectively, theoretically, systematically, practically, logically.



Упр. 17. Переведите следующие цепочки слов, обращая внимание на суффиксы

organizer – organization – organizational

regulator – regulation – regularly

real – reality – realistic – really

administrator – administration – administrative

tradition – traditional – traditionally

reaction – reactional.
Упр. 18. Выберите из списка слов по суффиксу:

а) существительные;

b) прилагательные;

c) наречия;

collection, optimistic, speaker, professional, massive, situation, argument, originality, normally, experimental, combination, baseless, productivity, seriously, investment, economic, protection.
§ 4. ПРИСТАВКИ


Приставки стоят в начале слова и часто изменяют значение слова.

Приставки un-, in-, im-, ir-, il-, dis-, non- придают слову отрицательное значение.

Помните, чтобы найти значение слова с приставкой в словаре, надо отбросить приставку и найти значение корня, затем к русскому слову добавить русскую приставку, соответствующую по смыслу английской.

Пример: real – реальный; unreal – нереальный.




Упр. 19. Переведите на русский язык следующие слова

unofficial, unsystematic, undemocratic, uncomfortable,

irrational, irreligious, irregularly,

instability, informal, ineffective, incorrect,

immoral, immaterial/

illogical, illegal,

non-aggressive, non-economic, non-toxic, non-human, non-stop, non-commercial, disproportion, disqualification, disinfection, disarmament.


Некоторые приставки являются интернациональными

exбывший counter- контр – противо-

interинтер, между- super сверх-

antiанти– de де-


Упр. 20. Переведите на русский язык следующие слова

ex-president, ex-champion, ex-minister

international, intercontinental, interplanetary, inter-European

anti-social, anticyclone, anti-constitutional, anticorrosive, antidemocratic

counter-revolution, counter-espionage, counterattack, counterpropaganda

superman, supermarket, superstar, super-speed, super-dose, supernatural

demobilization, destabilization, decentralization, de-codification.

Раздел 4. ГРАММАТИКА

Для овладения навыками чтения, понимания и перевода иностранного текста важно знать структуру изучаемого языка, законы построения фраз и способы их перевода на русский язык.

Грамматика английского языка отличается четким расположением членов предложения (подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельства), отсутствием склонения существительных и аналитической структурой временных форм, когда время и залог сказуемого передается в основном при помощи вспомогательных глаголов, а не при помощи окончаний и приставок как в русском языке.

В разделе «Грамматика» даны основные правила грамматики английского языка и упражнения к ним.



§ 1. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Личные местоимения заменяют существительные. В предложениях личные местоимения являются подлежащими, и за ними почти всегда следует сказуемое (глагол).

Пример: Last month I visited London.

В прошлом месяце я посетил Лондон.

Iя

heон (заменяют одушевленные существительные)

sheона (заменяют одушевленные существительные)

itон, она, оно(заменяет неодушевленные существительные)

weмы

youты, вы (всегда подразумевает множественное число)

theyони


Упр. 1. Замените существительные личными местоимениями he, she, it

mother sister situation

father Russia telephone

radio Ann policeman

program September policewoman

brother Moscow passport.



§ 2. ГРУППА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

Группой существительного называется существительное с относящимися к нему определениями.

Пример: law enforcement organs– правоохранительные органы.

Английская группа существительного часто начинается с определителя. К определителям относятся:


артикли

a, an, the

указательные

местоимения



this этот, that тот, these эти, those те

притяжательные

местоимения



my мой, his его, her ее, its- его, ее, our наш, your – ваш, твой, their – их

неопределенные

местоимения



all – все, many (much) – много,

any любой, some некоторые, несколько, other другой, every каждый

числительные

Количественные

1 – one 10 – ten

11 – eleven

2 – two 12 – twelve 20 – twenty

3 – three 13 – thirteen 30 – thirty

4 – four 14 – fourteen 40 – forty

5 – five 15 – fifteen 50 – fifty

6 – six 16 – sixteen 60 – sixty

7 – seven 17 – seventeen 70 – seventy

8 – eight 18 – eighteen 80 – eighty

9 – nine 19 – nineteen 90 – ninety

100 – a hundred

1,000 – a thousand

Порядковые

первый – the first

второй – the second

третий – the third

четвертый – the fourth

пятый – the fifth




§ 3. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


Множественное число имен существительных образуется при помощи окончанийs,– es.

Например. regional courts– областные суды.



Иcключения:

a man – мужчина, человек men – мужчины, люди;

a woman – женщинf women – женщины;

a child – ребенок children – дети.



Упр. 2. Переведите следующие группы существительного

a minister, the president, this agency, their policy, our constitution, any party, every deputy, other systems, two departments, some organizations.



§ 4. МЕСТО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В ГРУППЕ


В английской группе существительного, состоящей из нескольких слов, определяемым существительным является лишь одно последнее слово, которое на русский язык всегда переводится существительным. Все предыдущие слова в группе являются определяющими его и отвечают на вопрос «какой?».

Пример: Criminal procedure legislation.

Уголовно-процессуальное законодательство.



Упр. 3. В следующих словосочетаниях найдите определяемое существительное. Переведите группы существительного на русский язык

all public organizations, this radical reform, friendly contacts, municipal police, criminal elements, an antiterrorist coalition, the Criminal Code, the military- industrial complex, a notary office, illegal parking, the presidential press service.



§ 5. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ


Часто в английской группе существительного в качестве определения выступает другое имя существительного. На русский язык такое существительное переводится либо прилагательным, либо существительным в косвенном падеже.

Пример: a court sentence – судебный приговор; приговор суда.




Упр. 4. Переведите следующие группы существительного

the Moscow City Duma, a Duma session, New York police, a metro station, examination results, a terrorist group, top-secret documents, an anti-corruption campaign, a big computer company, a one-hundred-per-cent alibi, credit cards, a gangster clan.



Упр. 5. Переведите следующие группы существительного

1) the State Duma, the State Duma deputies

2) the United Nations, the United Nations General Assembly, the United Nations General Assembly session

3) London police, London police cars, London police car park

4) a criminal investigation, a Criminal Investigation Department, Criminal Investigation Department officers.
Упр. 6. Переведите следующие группы существительного со словарем

1) a criminal war, a war criminal;

2) prison life, life imprisonment;

3) a police dog, dog police;

4) sugar cane, cane sugar;

5) a police state, state police;

6) program implementation, an implementation program;

7) the Party leader, the leading party.



§ 6. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

В качестве определения может служить существительное в притяжательном падеже. Такое существительное имеет в конце слова апостроф ' или's и отвечает на вопрос «чей?».

Пример: my friend's father – отец моего друга

my friends' father – отец моих друзей


Упр. 7. Переведите следующие группы существительного, обращая внимание на перевод существительных в притяжательном падеже

Russia’s interests, the criminal’s pistol, Peter the First’s foreign policy, microscope’s optical system, the State Duma’s committees, the Russian president’s three-day state visit, the United Nations’ peacekeeping mission, a jury's verdict.



§ 7. ПРЕДЛОГИ

Связь между группами существительного в предложении осуществляется при помощи предлогов. Находясь перед группой существительного, предлог определяет падеж, в каком стоит следующая за ним группа. Необходимо запомнить следующие английские предлоги, соответствующие падежам в русском языке.

of – кого, чего? (род. п.) with – с кем, с чем? (предл. п.)

to – кому, чему? (дат. п.) about – о ком, о чем? (предл. п.)

by – кем, чем? (творит. п.)

Если перед группой существительного нет предлога, она стоит в именительном падеже и отвечает на вопросы «кто?», «что?».


Предлоги места и направления:

in, on, at – где?,

to, into – куда?

from, out of – откуда?
Запомните перевод следующих предлогов:

during – в течение, after после, against – против;

before – до, перед; between – между; for – для, за; without – без;

under – под, при, по; within – в, внутри; through – через.
Предлоги времени:

in 1997; (in 2004) – в 1997 году, (в 2004 году);

in winter ( spring, summer, autumn) – зимой ( весной, летом, осенью);

in January (February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December) – в январе, (в феврале, в марте…);

on Monday (Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday) – в понедельник, (во вторник…);

on the 5-th of February, 1985 – 5-ого февраля 1985 года;

at 5 oclock – в 5 часов;

at half past 5 – в половине шестого;

at 7 minutes past 5 – в 7 минут шестого;

at 7 minutes to 5 – без 7 минут пять.

Упр. 8. Переведите следующие группы существительного, обращая внимание на предлоги

in the Russian Federation, in a police agency, in this situation;

at the lecture, at the Moscow University, at the Duma session;

on the ground, on page 7, on the Thames river, on an international level;

to the press conference, to New York, to the airport;

from the news, from a security agency, from a police report;

laws of our country, members of Parliament, the place of residence;

by people, by the Prime Minister, by bus;

a man with a criminal past, a pistol with a silencer;

a film about James Bond, a report about the crime;

during the police operation, during the press conference;

after the football championship, after the Second World War;

before the court session, before the meeting;

an arrest for a crime, the fight for power, books for children;

a coalition between two countries, a fight between two bands;

an offence against a person, the fight against corruption, parking against the rules;

under the law, under the Constitution, under the contract;

under the Russian flag, under the arrest, under the round- the- clock surveillance.



§ 8. ГРАНИЦЫ ГРУППЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

Английское простое предложение состоит из нескольких групп существительного и одной глагольной группы (сказуемого). В предложении каждая группа существительного начинается с определителя и заканчивается перед следующим определителем, предлогом, глаголом или союзом.

Упр. 9. Определите: а) начало и окончание каждой группы существительного в нижеследующих предложениях. Сказуемое подчеркнуто и переведено;

в) на какой вопрос отвечает каждая группа существительного. Переведите предложения на русский язык.

1. A university should be (должен быть) a place of light, of liberty and of learning. (Disraeli). 2. Democracy is (это) the government of the people, by the people, for the people. (Lincoln). 3. In every country the central or metropolitan police forces have (имеют) their own scientific laboratories. 4. In 1983 at the United Nations General Assembly session the USSR tabled (внес) the draft Declaration on the condemnation of nuclear war. 5. In California the Bureau of Criminal Statistics gathers (собирает) statistical data and information from the primary police agencies. 6. In 20 per cent of thefts of or from cars the doors were left unlocked (были оставлены незапертыми). 7. Robbery rates tend to increase (имеет тенденцию расти) in proportion to the density of the population. 8. At the time of the arrest the subject should be informed (должен быть проинформирован) of the charges against him. 9. The crime took place (произошло) before the witnesses in the early morning. 10. Mexico’s foreign minister arrived (прибыл) in Moscow over the weekend for talks with high-level Russian officials. 11. A room without books is like (подобна) a man without a soul. (Cicero). 12. One in 10 people in wealthy Switzerland live (живет) in poverty.

§ 9. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ

Сравнительная степень образуется при помощи суффикса -er, если слово односложное, и при помощи слова more, если слово многосложное.

Пример: strong – сильный; stronger –сильнее;

difficult – трудный; more difficult – труднее.

Превосходная степень образуется при помощи суффикса est,если слово односложное, и при помощи слов the most, – если слово многосложное.

Пример: the strongestсамый сильный;



the most difficult – самый трудный.

Некоторые прилагательные и наречия образуют степени сравнения нестандартным способом. Запомните некоторые из них



goodхороший betterлучше the bestнаилучший

littleмаленький lessменьше the leastнаименьший

manyмного moreбольше the mostнаибольший.

Упр. 10. Переведите предложения, обращая внимание на перевод прилагательных и наречий. Сказуемые подчеркнуты и переведены.

1. The British Parliament is (является) one of the oldest in the world. 2. The most important duties of the police regard (касаются) public security. 3. Women are (являются) less effective police officers than men and are better suited to deal (подходят для работы) with children, young people and victims of the crime. 4. Clever men are good but not the best. (Carlyle). 5. Truth is always strange – stranger than fiction. (Byron).
6. Wise men learn (узнают) more from fools than fools from wise men.
7. Imagination is more important than knowledge. (Einstein).

§ 10. ГЛАГОЛ

В зависимости от образования форм причастия II и прошедшего времени глаголы бывают правильными и неправильными.

Пример: читать – читал – читавший (правильный глагол);

идти – шел – ушедший (неправильный глагол).

Английский глагол имеет 3 неличные формы: неопределенная форма, причастие и герундий.



§ 11. НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА

Английский инфинитив (неопределенная форма глагола) отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?» и употребляется с частицей «to», которая стоит перед глаголом.

Пример: to read – читать.

Упр. 11. Переведите следующие глаголы

to test, to patrol, to consult, to regulate, to inspect, to instruct, to limit, to discuss.



§ 12. КОНВЕРСИЯ

В английском языке некоторые слова, не изменяя своей формы, могут принадлежать к разным частям речи.

Пример: express 1) экспресс, поезд (существительное); 2) четкий, точный (прилагательное); 3) выражать (глагол)

Такое грамматическое явление называется «конверсия». Определить часть речи в контексте можно по внешним признакам (артиклям, окончаниям, по частице «to»).


Упр. 12. Определите, к какой части речи относятся следующие слова, и переведите их на русский язык

a plan – to plan a program – to program

a report – to report a visit – to visit

an arrest – to arrest a form – to form

a contract – to contract the police – to police.

§ 13. ПРИЧАСТИЕ

Причастие – часть речи, которая образуется от глагола и обладает признаками прилагательного.

Пример: человек, читающий книгу;

прочитанная книга.


§14. ПРИЧАСТИЕ I

Английское причастие I образуется от неопределенной формы глагола без частицы «to» при помощи суффикса «-ing».

Пример:. to produce – производить;

producing – производящий.

Причастие I соответствует русскому причастию действительного залога с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ и является определением к существительному, выполняющему действие.

Пример: the man sitting at the table is my brother;

человек, сидящий за столом, – мой брат.
Упр. 13. Переведите сочетания имени существительного с причастием I

a controlling agency, the coming year, English-speaking Canadians, a long-serving policeman, problems facing police, the rules regulating traffic, police investigating a crime, prisoners serving their terms, a man driving a car.



Упр. 14. Переведите предложения, обращая внимание на перевод причастия I. Сказуемые подчеркнуты и переведены.

1. The leading parties of Great Britain are (это) the Conservative and the Labour. 2. His arrest was (был) a shocking news to all of us. 3. The police operate (действует) in a rapidly changing and complex society. 4. An increasing number of crimes are being committed (совершается) by people arriving abroad from our country. 5. Barking dogs seldom bite (кусаются).(пословица). 6. A creaking gate hangs (висят) long.(пословица). 7. A growing youth has (имеет) a wolf in his belly.(пословица). 8. A man without a smiling face must not open (не должен открывать) a shop.

§ 15. ПРИЧАСТИЕ I В ФУНКЦИИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

Если причастие I находится в начале предложения, после запятой или после союзов «when», «while», оно выполняет функцию обстоятельства и переводится на русский язык деепричастием (вопрос «Что делая?») с окончаниями -а, -я, -ая, -яя. Союзы «when»,'while» на русский язык не переводится.

Пример: Knowing english well he translated the text without a dictionary.



Зная английский хорошо, он перевел текст без словаря.

Упр. 15. Переведите предложения, обращая внимание на перевод причастия I в функции обстоятельства. Сказуемые подчеркнуты и переведены.

1. Inspecting an object that served (служил) as a criminal tool the investigator should note (должен отметить) its location, purpose, marks and so on. 2. While making his report the speaker told (рассказал) us many interesting facts about his research. 3. The court questioned (допросил) the victims of a crime, including four children hostages. 4. When interviewing suspects, more attention should be given (должно быть обращено) to the details. 5. While examining a broken lock the investigator must first establish (должен сначала установить) the opening mechanism.

§ 16. ПРИЧАСТИЕ II

Английское причастие II образуется от неопределенной формы глагола без частицы «to» при помощи суффикса «-ed» (для правильных глаголов).

Пример: to arrest – arrested, арестовать – арестованный.

Неправильные глаголы образуют причастие II каждый индивидуально.

Например: to leave – left, оставлять – оставленный.

В словаре рядом с причастием II от неправильного глагола стоит аббревиатура «p. p.» и неопределенная форма глагола, от которого образовано причастие.

Английское причастие II соответствует русскому причастию страдательного залога с суффиксами -нн, -т, -ем, -ом, -им и является определением к существительному, над которым производится действие.

Пример: the arrested person was taken into custody;

арестованный (человек) был взят под стражу.


Упр. 16. Переведите группы существительного с причастием II

оrganized crime, the discussed problems, a detected crime, a reported crime, a fabricated case, a vandalized telephone box, a specialized agency, a well equipped laboratory.



Упр. 17. Найдите в словаре неправильные глаголы, от которых образованы данные причастия. Переведите причастия на русский язык

1. written; 2. heard; 3. won; 4. done; 5. shown; 6. stolen; 7. caught; 8. known; 9. found.



Упр. 18. Переведите группы существительного с причастием II

a written Constitution, the news heard on the radio, the game won by our football team, a new film shown on TV, the money stolen from the bank, a criminal caught red-handed, an author known all over the world, the documents found by the police, a telegram communicated by telegraph, a car parked in a central London street, the work finished in time, a crime registered by the police.



Упр. 19. Переведите предложения, обращая внимание на перевод причастия II. Сказуемые подчеркнуты и переведены.

1.Science is (это) organized knowledge (Spencer H). 2. People in some of the British cities live (живут) in an environment of petty crimes: smashed windows, vandalized telephone boxes, graffiti, abandoned cars.
3. In the colonial period England sent (посылала) many of her convicted offenders to American colonies. 4. Investigators must be (должны быть) trained and experienced men. All regularly organized forces have (имеют) a professional Criminal Investigation Department, staffed by such men.
5. An investigator should carefully study (должен тщательно изучить) everything connected with a given crime. 6. Samuel Finley Morse (1791–1872), an American portrait painter, invented (придумал) the telegraphic short sound (•) long sound () alphabet known as Morse code. 7. The European Parliament, (the parliament of the European Union), has (имеет) 567 directly elected members. Britain has 87 seats.

§ 17. ГЕРУНДИЙ

В английском языке существует часть речи, которая отсутствует в русском языке герундий. Он образуется так же, как и причастие I от глагола при помощи суффикса -ing. Чтобы отличить герундий, следует помнить, что в предложении перед ним часто стоит предлог. Герундий переводится на русский язык именем существительным, неопределенной формой глагола, деепричастием или придаточным предложением.

Примеры: reading is my favorite occupation;



чтение – мое любимое занятие.
I am fond of reading.

я люблю читать.


i remember reading this book.

я помню, что читал эту книгу.

Упр. 20. Переведите предложения, обращая внимание на перевод герундия. Сказуемые подчеркнуты и переведены.

1. The two young men were accused (обвинены) of violating public order. 2. In investigating crimes criminalistic photography is used (используется) for recording material evidence. 3. Riches are (существуют) for spending. (Bacon F). 4. Taking statements is (является) an important function of criminal investigation. 5. Combatting drug abuse and illicit traffic of drugs is (является) a complex task uniting efforts of police at the national and international levels. 6. Searching for evidence involves (включает в себя) looking for any tools used in crime, and any clues tied up with the subject of the crime such as fingerprints, footprints, hairs, etc. 7. The society is interested (заинтересовано) not only in turning drug addicts into useful citizens, but also in protecting itself from them.

ПРОСТЫЕ ВРЕМЕНА

В предложении глагол выступает в роли сказуемого, т.е. члена предложения, выражающего действие. Английское сказуемое может состоять из одной или нескольких глагольных форм.



§ 18. ПРОСТОЕ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


Сказуемое в простом настоящем времени состоит из одного глагола и имеет окончание -s, (-es) для III лица единственного числа, а для остальных лиц и множественного числа окончаний не имеет. Частица «to» перед сказуемым не употребляется.

Пример: he (she, it) works. он (она, оно) работает;

I (we, you, they) work. Я (мы, ты, вы, они) работаю(т).


Упр. 21. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого

1. The polygraph (the lie detector) records the emotional reactions of a man. 2. Criminalistics uses the achievements of many fields of science: psychology, chemistry, physics, mathematics, biology, etc. 3. Some knowledge of grammar helps us to understand how language works. 4. In all police forces of the world, many officers specialize in investigating definite branches of crime: murder, frauds, safe-blowing, and others. 5. All different branches of jurisprudence have their own codes. 6. Criminalistics studies investigatory and court practice. 7. The end justifies the means.8. The level of corruption in society grows during social reforms and revolutions.

§ 19. ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ

Правильные глаголы в простом прошедшем времени имеют окончание -ed.

Пример: He worked in police 2 years ago.

Он работал в полиции 2 года тому назад.

Каждый из неправильных глаголов имеет в прошедшем времени свою собственную форму. В словаре такая форма обозначается буквой «p.».

Например. to go – идти; (p.)went – шел.

Простое прошедшее время употребляется со следующими обозначениями времени: yesterday – вчера, last week – на прошлой неделе, a year ago – год тому назад.



Упр. 22. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого

a). 1. Britain granted many of her colonies independence after the Second World War. 2. The accident happened right (прямо) before our eyes. 3. Some of the local customs originated in ancient times. 4. The prisoner served five months in a local jail. 5. The police offered a large sum of money for any information about this crime. 6. The early Chinese closed all information about the production and manufacture of silk from their competitors. They sanctioned capital punishment for revealing manufacture secrets to strangers.

b). 1. I came, I saw, I conquered /Caesar/. 2. The first forensic photo laboratory in Russia began to function in January 1893. 3. 20 witnesses gave evidence on this case in the court. 4. After the accident he spent a month in the hospital. 5. Rudolf Diesel (1858-1913), a German engineer who invented the diesel engine in 1897, began a transport revolution in cars, lorries and trains.

§ 20. ОТЛИЧИЕ ПРИЧАСТИЯ II ОТ ГЛАГОЛА В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ

Чтобы не спутать глагол в прошедшем времени (protected –защищал) с причастием II (protected-защищенный), помните, что после причастия обычно следует предлог.

Пример: The suspect questioned (причастиеII) by police pleaded (глагол) guilty.

Подозреваемый, допрошенный полицией, признал свою вину.


Упр. 23. Переведите предложения, обращая внимание на перевод глагольных форм с окончанием «-ed»

1. The principles defined in the Decree on Peace constituted the basis of our foreign policy. 2. The results of radioactivity caused by the explosion in Chernobyl showed themselves only after five years. 3. During the Second World War more than 60 million Soviet people lived in regions occupied by the Germans. 4. About 35 per cent of all people freed from confinement needed psychiatric help.

§ 21. ПРОСТОЕ БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ

В простом будущем времени перед смысловым глаголом стоит вспомогательный глагол «will ('ll) ».

Пример. He will work after school.

Он будет (пойдет) работать после окончания школы.


Упр. 24. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого

1. The results of the criminalistic examination will arrive at the end of the week. 2. The Serious Fraud Office came into operation recently and detectives will now work together with lawyers and accountants to investigate the most serious cases. 3. Every person in the country will benefit if the government lowers the taxes. 4. The investigation will take little time if the criminal pleads guilty. 5. Strict observance of the traffic rules by all drivers will ensure safety on the roads. 6. An old dog will not learn new tricks (пословица).

§ 22. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ОБЩИЕ ВОПРОСЫ


Общие вопросы задаются ко всему предложению и требуют краткого ответа «да» или «нет». Для построения общего вопроса в начале предложения следует поставить один из вспомогательных глаголов:

в настоящем времени «do» для I лица и множественного числа;



«does» для III лица единственного числа;

в прошедшем времени «did»;

в будущем времени «will».

Краткий ответ состоит из «Yes» или «No», соответствующего личного местоимения и вспомогательного глагола. В отрицательном ответе следует в конце поставить «not».

Пример.

Do you work in Militia?



Yes, I do. (–No, I do not (don't).

– Вы работаете в милиции?

Да. (– Нет).


Упр. 25. Переведите вопросы на русский язык и дайте к ним краткие ответы:

а) подобрав соответствующий вспомогательный глагол

1. – Does your friend work in Militia? – Yes, he ….

2. – Will you do shopping on Saturday? – No, I … not.

3. – Does the bank open at 8.30? – Yes, it ….

4. – Do you like visiting museums? – No, I … not.

5. – Did you inform the police about the accident yesterday? – Yes, I

6. – Does your mother do the cooking in the morning? – Yes, she … .

7. – Will you phone me in the evening? – Yes, I … .

8. – Do people like playing computer games? Yes, they …

9. – Will she finish her work tomorrow? – No, she … not.



b) подобрав соответствующее личное местоимение

10. – Does this man smoke? – No, … does not.

11. – Do men like watching football matches on TV? – Yes, … do.

12. – Will the Prime Minister make a speech in Parliament tomorrow? – Yes, … will.

13. – Did you and your friends go to disco yesterday? – No, … did not.

14. – Does your family have a cottage in the country? – Yes, … does.

15. – Do you use a PC at work? – Yes, … do.

§ 23. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

Для построения специального вопроса (к отдельному члену предложения) перед общим вопросом следует поставить вопросительное слово.

Пример: – Where do you study? – I study at the University.

Где Вы учитесь? – Я учусь в университете.

Запомните следующие вопросительные слова.



Who – кто Where – где, куда

Whoseчей How – как

What –Что How old – сколько лет (о возрасте)

What + сущ. – какой How many (much) – сколько

Which –который Whyпочему

When – когда Whom – кого, кому.

Упр. 26. Сверяясь с упражнением 25, задайте следующие вопросы по-английски


  1. Где работает Ваш отец?

  2. Когда Вы пойдете в магазин?

  3. Когда открывается банк?

  4. В какие музеи Вам нравится ходить?

  5. Кому Вы сообщили вчера о несчастном случае?

  6. Когда Вы мне позвоните?

  7. В какие компьютерные игры Вы любите играть?

  8. Когда она закончит свою работу?

  9. Какие сигареты Вы курите?

  10. Где будет выступать завтра премьер министр?

  11. Куда Вы ходили вчера вечером?

§ 24. ГЛАГОЛ «to be»

Запомните перевод и формы глагола « to beбыть, являться, находиться.

Настоящее время:

is – является, есть, находится (ед. число)

are – являются, есть, находятся (мн. число)

am являюсь, есть, нахожусь (i лицо, ед. число)

Прошедшее время:

was – являлся, был, находился (ед. число)

were – являлись, были, находились (мн. число)

Будущее время:

will be – буду, будет, будем, будете, будут

Упр. 27. Переведите предложения, обращая внимание на формы глагола «to be».

1. The duties of the policemen are very complex. 2. The founder of the British police was Sir Robert Peel (1829). 3. Music is universal language of mankind /Longfellow/. 4. The instrument used by the accused was a sharp knife. 5. Criminalistics is a relatively young science. 6. A police investigation of a crime is an attempt to answer the question: «Who did it?»
7. A large majority of offences last year were offences against property – burglaries and larcenies.

§ 25. ВОПРОСЫ С ГЛАГОЛОМ «to be»

В вопросах с глаголом «to be» его личная форма ставится перед подлежащим.

Пример: –Are you a student? – Yes, I am. (– No, I am not).

– Вы студент? – Да. (– Нет).

В специальных вопросах перед глаголом «to be» ставится вопросительное слово.

Пример: –What are you? – I am a student.

– Кто Вы? – Я – студент.



Упр. 28. По образцу, данному в рамке, переведите следующие русские вопросы

Are you an officer of the Militia?

1. Вы студент? 2. Вы студент университета МВД? 3. Вы адъюнкт (a post graduate)? 4. Вы соискатель (an aspirant)?

Is he a junior (senior) lieutenant?

1. Этот человек – офицер милиции? 2. Ваш друг – следователь (investigator)?

Is she a children inspector?

1. Эта девушка – слушатель университета МВД? 2. Эта женщина – инспектор милиции?

Are they first year students?

1. Ваши друзья – работники милиции? 2. Эти молодые люди – слушатели второго курса?

Упр. 29. Переведите следующие вопросы и ответьте на них по-английски. Выучите английские вопросы наизусть


  1. – Who are you?

  2. – What is your first name?

  3. – What is your family name?

  4. – How old are you?

  5. – What are you?

  6. – What is your nationality?

  7. – Where are you from?

  8. – What is your address?

  9. – Are you married?


§ 26. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Некоторые глаголы не выражают действие, а обозначают возможность, способность, необходимость совершения действия, которое выражено следующим за ними глаголом. Такие глаголы называются модальными.

must – должен can (could) – мочь (мог)

should – должен, следует may – можно

Упр. 30. Переведите предложения, обращая внимание на перевод модальных глаголов

1. You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all of the time. (Lincoln).
2. The police officer may use such force as is necessary in self-defence.
3. Little friends may turn great friends/Aesop/. 4. Books and friends should be few but good. 5. Important principles may and must be flexible. (Lincoln). 6. By the tracks of an automobile the police can establish a car model. 7. Laboratory investigation of a paper sample can involve physical, microscope, ultraviolet, and microchemical tests.

§ 27. СЛОЖНОЕ СКАЗУЕМОЕ

Сложное сказуемое, состоит из нескольких глагольных форм. Оно всегда начинается с одного или нескольких вспомогательных глаголов, за которыми следует смысловой глагол либо в неопределенной форме, либо в форме причастия I или II.

Вспомогательный глагол Смысловой глагол

am, is, are, was were, been working (причастие I)

worked (причастие II)



have, has, had worked (причастие II)

will, do not, does not, did not work (инфинитив)

На русский язык глаголом переводится лишь последний компонент сказуемого. Его следует поставить в том времени, в каком стоит первый вспомогательный глагол:



am, is, are, do, does настоящее время

was, were, have, has, had, did прошедшее время

will будущее время

Примеры. He is working in the next room.

Он работает в соседней комнате.

He has worked out a plan of a bank robbery.

Он разработал план ограбления банка.

He will work in militia.

Он будет работать в милиции.


Упр. 31. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод сложных сказуемых

1. He is studying jurisprudence. 2. The investigator will have prepared the documents for the trial by the end of the week. 3. This barrister did not specialize in criminal cases. 4. By the end of this year my friend will have been working in the Criminal Investigation Department for 5 years. 5. The Federal Bureau of Investigation has classified crimes into 27 types. 6. Today hostage-siege situations have become a major form of terrorist activity throughout the world. 7. The duties performed by police have been changing in recent times. 8. The modern police are doing all they can to get up-to-date information of the extent, methods, channels, and personnel of the illicit traffic of drugs. 9. The volume of bank robbery has increased dramatically since the days when Bonnie and Clyde were redistributing the wealth. 10. The police officers are often dealing with difficult situations and are under constant stress. 11. Drug addicts are getting younger.
12. The British police have evolved and perfected their techniques for dealing with hostage situations.

§ 28. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

Грамматическая категория залога показывает, является ли подлежащее действующим лицом в предложении или над подлежащим совершается действие. Если подлежащее является действующим лицом, предложение стоит в действительном залоге.

Пример. Я перевел эту английскую статью за 2 часа.

Если над подлежащим совершается действие, предложение стоит в страдательном залоге.

Пример. Эта английская статья была переведена за 2 часа.

Определить залог можно по сказуемому.

В предложении, стоящем в действительном залоге, сказуемое выражается глаголом в одном из времен.

Пример. I translated this English article into Russian.

Я перевел эту английскую статью на русский язык.

В предложении в страдательном залоге английское сказуемое состоит из глагола to be в любом времени и причастия прошедшего времени.

Пример. The article is translated into Russian.

Статья переведена на русский язык.


Упр. 32. Не переводя предложения, определите по сказуемому, кем является подлежащее: полицейским или правонарушителем

1. He fined him for illegal parking. 2. He is fined for illegal parking. 3. They were arrested for shop-lifting. 4. They arrested them for shop-lifting. 5. He was told to show his driving license. 6. He told him to show his driving license. 7. They were interrogating him in the police office for 2 hours. 8. They were being interrogated in the police office for 2 hours. 9. He has been stopped for speeding. 10. He has stopped him for speeding.

§ 29. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СКАЗУЕМОГО В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ

НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Сказуемое в страдательном залоге переводится на русский язык следующими способами:

кратким причастием с окончанием -н или т.

Пример. The letter is e-mailed.

Письмо отправлено по электронной почте;

глаголом с окончанием -ся.

Пример. A new metro line is being constructed now.

Сейчас строится новая линия метро;

неопределенно-личным предложением.

Пример. A new film was demonstrated on TV yesterday.

Вчера по телевизору показали новый фильм.

если после сказуемого в страдательном залоге следует дополнение с предлогом by, то можно начинать переводить предложение с дополнения, сделав его подлежащим, а сказуемое перевести глаголом.

Пример. The lecture was attended by many students.

Много студентов присутствовали на лекции.


Упр. 33. Обращая внимание на сказуемое в страдательном залоге, переведите его на русский язык следующими способами:

a) кратким причастием с окончаниями ,

1. The work is done well. 2. The letters will be E-mailed tomorrow.
3. The managing apparatus was reduced and greater rights and independence were given to the district militia departments. 4. All human rights of the American people are defined in the «Bill of Rights».5. The officer reported to his chief that the task had been carried out. 6. The candidature to the post of the Interior Minister must be approved by Duma.

b) глаголом с окончанием –ся

1. Lemons and oranges are exported from Spain to many countries.
2. Scotland is associated with sheep and kilt. 3. Police divisions in the city of Copenhagen are divided into nine geographic areas. 4. Cocaine is cultivated and mainly processed in South America. 5. Usually a polygraph examination is conducted after an ordinary interrogation;

c) неопределенно-личными предложениями

1. English is spoken all over the world. 2. A lot of rice is eaten in Asia. 3. A great deal of tea is drunk in England. 4. The policemen were given the plan of the operation. 5. He is told to come to the chief as soon as possible. 6. The chief was shown some classified documents. 7. The policeman was asked the way to the centre. 8. We'll be driven to the airport in time. 9. The criminal was handcuffed and searched;

d) переведите на русский язык английское дополнение с предлогом «by»-подлежащим, а сказуемое – глаголом в соответствующем времени

1. Pyramids were built by Egyptians around 1400 BC. 2. The telephone was invented by Alexander Bell in 1876. 3. The contract has been signed by the manager today. 4. The stolen car has been found by police this week. 5. In the USA the district judges are appointed by the President with Senate approval.
Упр. 34. Переведите на русский язык следующие пары предложений

1. I gave him a new detective to read. I was given a new detective to read.

2. He asked for help. He was asked for help.

3. She is sent for doctor. She sent me for doctor.

4. Parents take care of their children. Parents are taken care of by their children.

5. I'll be driven to the airport. I'll drive you to the airport.

6. They told the chief the results of the investigation. They were told the results of the investigation.

7. The manager has been offered a better job. The manager has offered us a better job.

8. The policeman is shown the documents. The policeman has shown his documents.

9. The detective has informed the Chief Constable of the crime committed this morning. The detectives are informed of the crime committed this morning.


Упр. 35. Переведите предложения на русский язык и подберите правильную форму сказуемого

1. An interesting article (published, was published) in the yesterday's newspaper. 2. The policeman (showed, is shown) us the shortest way to the terminal. 3. Military espionage (directed, is directed) against the alien armed forces. 4. We (associate, are associated) the name of Peter the First with reforms in Russia. 5. Members of the Cabinet (choose, are chosen) by the Prime Minister. 6. Wimbledon (associated, is associated) with tennis and football.
Упр. 36. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на перевод сказуемого

  1. Drug addiction is produced by opium, heroin, and morphine. 2. All books are divided into two classes: the books of an hour, and the books of all times. (Ruskin J.) 3. During the lineup (опознание) several victims positively identified the suspect. 4. In 1921 the CHEKA (Commission on Extraordinary Situations) was abolished. 5. A police officer has been granted legal authority by a government body. 6. Reading of the indictment took over two hours. 7. In the case of felonies the officer may use all necessary means of arrest. 8. High treason is considered as the most serious crime in English Law. 9. Only in the latter half of the 18-th century the term «POLICE» came into common use. 10. The unauthorized possession, manufacture or sale of drugs are illegal activity. 11. Opium was well known in ancient times. 12. During a burglary the window of the shop was broken. 13. During the riot police cars were being attacked and firemen were being stoned by a large group of youths. 14. The detection, investigation and apprehensiоn of narcotic manufacturers, middlemen and pushers are the primary task of the police personnel.

§ 30. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ


Предложения бывают простыми и сложными, состоящими из нескольких простых. В сложных предложениях простые предложения соединяются между собой союзами и союзными словами.

Союзы и союзные слова

and и, а asтак как, как

but но, а because потому что

or или in order to для того чтобы

that что, чтобы, который than чем (ср. степень)

who кто, который though хотя

whose чей, который   when когда

what что, какой   after после того как

where где, куда before до того как

how как why почему

if если until /till (до тех пор) пока (не)

unless если …не… while в то время как, пока
Каждое простое предложение, входящее в состав сложного, имеет свое подлежащее и сказуемое. Функцию подлежащего в этих простых предложениях выполняет либо отдельная группа существительного, либо союзное слово.

Пример. Alphonse Bertillion developed a special system describing human features which is called «word picture».

Альфонс Бертилльон разработал особую систему описания черт человека, которая называется «словесный портрет».



Упр. 37. Переведите следующие сложные предложения

1. Interrogating a suspect is a delicate psychological task that should be performed by a well qualified investigator. 2. Statistics shows that one person taking drugs can «infect» or «initiate» 10 to 15 other people. 3. The purpose of criminal proceedings is to punish the offender and to ensure that he does not repeat his offence. 4. Anyone who is present at the scene of a crime must be regarded as a potential witness. 5. A man is admitted to London police if he is five feet eight inches in height (foot=30.5 cm., inch=2.5 cm.). 6. Since crimes are offences against the State, the state takes the initiative in prosecuting criminals. 7. After the witnesses have been examined the judge has read the charge to the accused. 8. The reactions of the terrorists can be unpredictable as they are emotionally aroused. 9. You know, Hannibal, how to gain a victory, but not how to use it. (Plutarch). 10. Men learn while they teach. (Seneca). 11. If a suspect agrees to undergo a polygraph examination a trained, highly qualified polygraph operator must be used. 12. He who decides a case without hearing the other side, though he decides justly, cannot be considered just. (Seneca). 13. We have two ears and only one tongue in order that we may hear more and speak less. (Diogenes). 14. I have made this letter longer than usual because I have no time to make it short. (Pascal).

§ 31. ИНФИНИТИВ ЦЕЛИ


Иногда английские придаточные предложения цели начинаются с неопределенной формы глагола. При переводе на русский язык перед таким глаголом следует поставить союз «чтобы» или «для того чтобы»'.

Пример. To prevent escape of a criminal the officer had to shoot.



Чтобы преступник не убежал, полицейскому пришлось применить оружие.


Упр. 38. Переведите предложения, обращая внимание на перевод инфинитива цели

1. To avoid heavy traffic the police recommended an alternative route. 2. To open the safe door you have to turn the knob counter-clockwise.
3. To overcome resistance the officer may use all necessary means of arrest. 4. To preserve everything which cannot be removed from the crime scene, the officer must learn to use modelling clay, plaster casts, camera, and fingerprint equipment. 5. To found a forensic photo laboratory at the St. Petersburg District Court in 1889, E. F. Burinsky, an outstanding Russian forensic photographer, used his own money.

§ 32. ПЕРЕВОД ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОТРИЦАТЕЛЬНЫМИ

МЕСТОИМЕНИЯМИ И СОЮЗАМИ

В отрицательных предложениях часто употребляются отрицательные местоимения и союзы:

no никакой, ни один

no one никто

none никто, ничто, ни один, никакой

nobody никто

nothing ничего, ничто

nowhere нигде, никуда

never- никогда

neithernor… – ни…ни…

При переводе таких предложений перед сказуемым русского предложения следует поставить отрицание «не».

Пример. No stranger should be in the room during the interrogation.

Ни один посторонний человек не должен присутствовать в комнате во время допроса.


Упр. 39. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод местоимения «no».

1. No drugs were discovered during the search of the detainees. 2. Drug abuse recognizes no national boundaries and police now work in close liaison with law enforcement agencies worldwide. 3. No suspect can be forced to submit to a polygraph test. 4. No man can be wise on an empty stomach. (Eliot). 5. The man who makes no mistakes does not usually make anything. 6. No man is useless while he has a friend. (Stevenson).
Упр. 40. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого в отрицательных предложениях.

1. A good police investigator is a man who misses nothing which may be a clue to the detection of the criminal. 2. Police action alone can never be sufficient. We as a society must tackle the problem of crime together. 3. Never point your gun at anyone unless you intend to fire it. 4. He called the police station but no calls were answered. 5. Under no circumstances should an interrogation last so long that the suspect becomes exhausted or shows signs of discomfort because of hunger or thirst. 6. Neither the chairman nor the committee members visited the meeting. 7. No one was injured during the incident. 8. When protecting a crime scene, the officer must remember that nothing must be touched or moved. 9. Never ask pardon before you are accused (otherwise you will show yourself guilty).
10. None of your answers is correct.
§ 33. БЕЗЛИЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


В безличных предложениях нет конкретного действующего лица. В английском предложении функцию подлежащего выполняет местоимение «it», за которым следует глагол «to be» в личной форме и прилагательное или причастие II.

В таких предложениях «it is (was не переводится, а прилагательное и причастие переводятся наречием, кратким причастием или оборотом типа «говорят», «считают».

Пример. It is important to begin investigating a crime as soon as possible.

Важно начать расследование преступления как можно скорее.


Упр. 41. Переведите следующие безличные предложения

1. It is possible to establish the subject of a crime by traces left by parts of the human body, i.e. hands, feet, teeth. 2. It is difficult to deal with mentally ill hostage-takers whose actions cannot be easily predicted. 3. Usually it is more practical to tape-record the interrogation. 4. When investigating a crime it is necessary to establish the type, system and model of the weapons used. 5. It should be emphasized that the use of the lie-detector can be risky, especially if the operator of the equipment is poorly trained and incompetent. 6. It is better to have a little than nothing. 7. It is easy to be brave from a safe distance (Aesop).

§ 34. ОБОРОТ «there is (are


Оборот «there is (are переводится на русский язык «имеется, (есть)».

Предложения с этим оборотом следует начинать переводить с обстоятельства места или времени, если оно есть в предложении.

Отрицательна форма оборота «there is no» переводится «нет».

Пример. There is a full-time department in our university.

В нашем университете есть (имеется) дневное отделение.



Упр. 42. Переведите следующие предложения с оборотом «there is (are)».

1. There is an indisputable connection between drug abuse and crime. 2. There are many branches of law - civil law, commercial law, international law, parliamentary law, and others. 3. There is a difference between an arrest for a misdemeanour and an arrest for a felony. 4. There is no place more delightful than home (Cicero). 5. There are books of which the backs and covers are the best parts (Dickens).

следующая страница >>