Учебно-методический комплекс по дисциплине «Актуальные проблемы филологии» для специальности 050303 «Иностранный язык» - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература... 2 406.15kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Лингвострановедение и... 1 175.5kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине второй иностранный язык... 2 824.42kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Информационная безопасность»... 2 440.6kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине Информационная безопасность... 3 975.61kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Основы туризмологии»... 1 407.18kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Внутрифирменное планирование»... 2 470.41kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Экономика организаций... 4 725.34kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Информационный менеджмент»... 1 195.91kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «технологии визуальных... 2 444.93kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «социология права» Для... 2 507.52kb.
Коммуникативные стратегии и тактики в дискурсивном пространстве ток-шоу 1 377.29kb.
Викторина для любознательных: «Занимательная биология» 1 9.92kb.

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Актуальные проблемы филологии» для специальности - страница №1/1

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра французского языка


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
по дисциплине «Актуальные проблемы филологии»
для специальности – 050303 «Иностранный язык»

Утвержден на заседании кафедры

французского языка

«_19_»__декабря_______2006г.,

протокол № _4______.

Воронеж - 2006



ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра французского языка
Программа учебной дисциплины
«Актуальные проблемы филологии»
для специальности – 050303 «Иностранный язык»

Составитель:

к.ф.н., доц. Бугакова Н.В.

Воронеж - 2006



ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Настоящий спецкурс предназначен для студентов 4 года обучения отделения французского языка и является курсом по выбору. Изучается в 8 семестре.

Среди ведущих парадигм знаний особое место занимает прагматика текста. В фокусе ее внимания находятся фундаментальные вопросы современного языкознания для изучения социальной обусловленности языка, для выявления социокультурной специфики речевого общения. В современной лингвистике язык рассматривается как одна из форм общественной деятельности. Этим объясняется повышенный интерес к антропоцентрическому подходу в исследовании языковых явлений, а на первый план выдвигаются коммуникативно-прагматические аспекты функционирования языка.

Основной целью настоящего спецкурса является ознакомление студентов с основополагающими понятиями прагматики, с наиболее перспективными направлениями исследований в рамках социально-прагматической нормы процессов коммуникации, а также в рамках других актуальных направлений лингвистики.

Содержание курса направлено на формирование у студентов социолингвистической компетенции, компетентности в сфере самостоятельной познавательной деятельности, самосовершенствования в профессиональной сфере.

В рамках данного спецкурса предусмотрены лекции, итоговый контроль представлен в виде зачета.
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН




Наименование тем

Всего часов трудоемкости

Из них
Всего

аудиторных
Лекции

СРС


1.

Введение. Доминирующие лингвистические теории XX века и теории-меньшинства.

4

2

2

2

2.

Объект и предмет прагматики текста.

6

2

2

4

3.

Соотношение прямого и прагматического значений в различных типах высказывания.

6

2

2

4

4.

Теория речевых актов.

6

2

2

4

5.

Ситуация речевого общения.

6

2

2

4

6.

Типология речевых актов.

6

2

2

4

7.

Факторы субъекта речи и адресата речи в прагматике.

6

2

2

4

8.

Прагматическая категория оценки.

8

4

4

4

9.

Структура лексического значения слова.

8

4

4

4

10.

Дискурс и межкультурная коммуникация

8

4

4

4




ИТОГО:

64

26

26

38


СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Тема 1. Введение. Доминирующие лингвистические направления XX века и теории-меньшинства.

Краткий обзор наиболее продуктивных направлений в лингвистике (структурализм, интерпретационизм, генеративные грамматики, когнитивная лингвистика, прототипический подход и др.): основные положения, значимые работы, представители.



Тема 2. Объект и предмет прагматики текста.

Исторический аспект выделения прагматики в самостоятельную парадигму знаний. Концепции отечественных и зарубежных лингвистов. Коммуникативная направленность речи как основа прагматической теории значения.



Тема 3. Соотношение прямого и прагматического значений в различных типах высказывания.

Концепция В.Г.Гака. Прямые и косвенные речевые акты.



Тема 4. Теория речевых актов.

Основные понятия и положения. Коммуникативный речевой акт. Понятие пресуппозиции (фоновые знания, национальные и интернациональные фоновые знания; концепция Н. Звегинцева, Н.Д. Арутюновой)



Тема 5. Ситуация речевого общения.

Понятие ситуации речевого общения. Структура ситуации речевого общения (концепция Д. Вундерлиха).



Тема 6. Типология речевых актов.

Локутивные, иллокутивные, перлокутивные речевые акты; информативные (констатирующие; перформативные) и неинформативные (контактоуста-навливающие; эмоционально-оценивающие) речевые акты, прямые и косвенные речевые акты (концепции Дж. Остина, Дж. Серля, В.Г. Гака).



Тема 7. Факторы субъекта и адресата речи в прагматике (по Н.Д. Арутюновой).

Текстовые категории, отражающие положение субъекта речи: модальность, оценка, эмотивность, дистантность. Текстовые категории, ориентированные на адресата речи: информативность, экспрессивность, «прозрачность». Условия успешности акта коммуникации. Постулаты П. Грайса.



Тема 8. Прагматическая категория оценки.

Оценочный компонент значения слова. Виды и типы оценок.

Оценочная структура высказывания, ее компоненты. Типология оценочных значений Аристотеля, фон Вригта, Н.Д. Арутюновой.

Тема 9. Структура лексического значения слова.

Исторический аспект проблемы выделения лексического значения. Компоненты лексического значения слова в свете последних исследований (концепции В.Г. Гака, Ю.Д. Апресяна и др.).



Тема 10. Дискурс и межкультурная коммуникация.

Дискурс как процесс коммуникативного взаимодействия культур.

Национальная и культурная специфика языка (концепция В.Г. Гака).
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

К САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СТУДЕНТОВ
Для самостоятельной работы студентам предлагаются следующие темы:

1. Ведущие парадигмы знания, лингвистические школы. Их основные положения.

2. Коммуникация и прагматика речи.

3. Речевая деятельность и психология речи.

4. Социолингвистические проблемы речевого общения.

5. Теория речевой деятельности и культура речи.

6. Отражение национально-культурных особенностей в речи отдельного этноса.
Вопросы к зачету
1. Основные лингвистические направления XX века (концепции представители).

2. Прагматика текста, ее объект и предмет (концепции отечественных и зарубежных исследователей).

3. Теория речевых актов. Структура речевого акта.

4. Ситуация речевого общения. Компоненты ситуации речевого общения.

5. Типология речевых актов.

6. Пресуппозиция как компонент структуры речевого акта. Виды пресуппозиции.

7. Факторы субъекта и адресата речи в прагматике (по Н.Д.Арутюновой).

8. Текстовые категории, отражающие положение субъекта речи.

9. Текстовые категории, ориентированные на адресата речи.

10. Категория оценки. Оценочная структура высказывания.

11. Типология оценочных значений в концепциях отечественных и зарубежных исследователей.

12. Типология оценочных значений Н.Д. Арутюновой.

13. Структура лексического значения слова. Обязательные и факультативные компоненты значения слова.

14. Взаимосвязь языка и культуры.

15. Дискурс и межкультурная коммуникация.

16. Социолингвистические проблемы речевого общения.

17. Теория речевой деятельности и культура речи.

18. Речевая деятельность и психология речи.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Основной:

1. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст / Н.Д. Арутюнова // Номинация. Виды наименований. – М., 1977.

2. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике / Н.Д. Арутюнова // Известия АН СССР. Сер. яз. и лит-ры. – Москва, 1973. - №1.

3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. – М., 1988.

4. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата / Н.Д. Арутюнова // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. – Москва, 1981. – Т. 40. – Вып. 4.

5. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. – М., 1985.

6. Гак В.Г. Высказывание и ситуация / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. – М., 1973.

7. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. – М. : Добросвет, 2004. – 862 с.

8. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. – М. : Наука, 1975.

9. Основы теории речевой деятельности. – М. : Наука, 1974.

10. Язык и наука конца XX века. – М., 1995.
Дополнительный:

1. Акишина А.А. Структура целого текста / А.А. Акишина. – М., 1979.

2. Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 3. Международный сборник научных трудов. Пятигорский государственный лингвистический университет : Москва – Пятигорск, 2006.

3. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. – М., 1980. – С. 156-249.

4. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста / В.Г. Гак. – М., 1976.

5. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи / В.Г. Гак // ИЯШ. – 1982. - №5.

6. Голованивская М.К. Лингвистически значимые компоненты ситуации общения: автореф. дис. … канд. филол. наук / М.К. Голованивская. – М., 1990.

7. Городникова М.Д. Текст и его действенность / М.Д. Городникова. – М., 1980.

8. Каменская О.Л. Текст и коммуникация / О.Л. Каменская. – М., 1990.

9. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения / Г.В. Колшанский // Методическая мозаика (приложение к журналу «Иностранные языки в школе») – 2006. - №4. – С. 27-32.

10. Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 17. – Теория речевых актов. – М. : Прогресс, 1986.

11. Французский язык в свете теории речевого общения. – СПб., 1992.

12. Языки и транснациональные проблемы: Материалы I Междунар. науч. конф. 22-24 апреля 2004 года. Т.I, II / Отв. ред. Т.А. Фесенко; М-во образования и науки Рос. Федерации, Ин-т языкознания Российской академии наук, Тамб.гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Ин-т исследования и развития лит. процессов в Австрии и в мире – INST (Вена, Австрия). М.- Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ПОДГОТОВКЕ И ПРОВЕДЕНИЮ ЛЕКЦИОННЫХ ЗАНЯТИЙ
Лекция №1

Доминирующие лингвистические теории XX века и теории-меньшинства
Условно доминирующими теориями можно назвать те теории, которые чаще всего упоминаются специалистами в данное время и которые оказывают позитивное влияние на ход развития данной научной дисциплины. В этом смысле «доминирующая» теория противопоставляется «теории-меньшинству» - малоупоминаемой или вовсе остающейся неизвестной. Разумеется, то, что сегодня считается доминирующим, завтра может уйти в небытие. Возможно, в принципе, и противоположное: когда безвестная при жизни создателя теория вдруг овладевает умами исследователей после его смерти (такова, например, судьба грамматики Монтегю). Доминирование меняется со временем, под давлением внешних и внутренних обстоятельств.

Наука нового времени характеризуется следующими чертами:

- стремлением к принудительной и несомненной уверенности;

- способом мышления, подтверждаемого только в эксперименте и только как таковое;

- установкой исследователя на предпочтительность познаваемого единичного перед непознаваемым целым;

- надеждой на то, что конкретное исследование, несомненно, послужит прогрессу в науке;

- стремлением к техническому эффекту;

- пафосом новизны.

Все это внутренние факторы развития науки. Они связаны с динамикой сложившихся и/или складывающихся теорий, с тем, что приводит к «смене парадигм». Например, степень проработки понятия «правило» в в теориях формальных грамматик (особенно в генеративной лингвистике) увеличилась с конца 1950-х годов до начала 1980-х годов в результате многочисленных опытов описания языкового материала, когда приходило и представление о том, какими эти правила должны быть и нужно ли вообще понятие правила в формальной грамматике.

Кроме внутренних факторов, на изменении теоретического климата сказываются и внешние обстоятельства – то, что связано с человеческими отношениями теоретиков между собой. В этой связи существенны межгрупповые отношения: отношения между научными школами в целом, а также межинституциональные (например, между разными кафедрами или университетами), межгосударственные (между научными школами разных стран) и даже межконтинентальные. Отношения между европейской и американской лингвистиками относятся к наиболее часто упоминаемым.

К наиболее прорабатываемым, ярким идеям XX века можно отнести следующие:

1. грамматика – интерпретированное исчисление выражений языка (теория-прототип – генеративная грамматика);

2. значения вычисляются интерпретатором, а не содержатся в языковой форме (интерпретационизм);

3. композиционность лежит в основе синтаксиса, семантики и прагматики (категориальные грамматики);

4. для лингвистического анализа существенны функции элементов выражения, а не сами элементы (функционализм);

5. одно и то же может означать очень разные вещи, но в разной степени (теория прототипов);

6. лингвистическое исследование связано с единицами более крупными, чем предложение (лингвистика текста или анализ дискурса);

7. высказывание – не предмет, а действие, и как таковое и должно изучаться (теория речевого действия);

8. мы вычисляем значение высказывания только потому, что оно предназначалось для нас (принцип кооперированности);

9. язык – только одна из когнитивных (мыслительных) способностей человека (когнитивная лингвистика).

Эти и другие идеи сочетаются между собой в различных конкретных теориях подобно пучку (набору) дифференциальных признаков.

Далее предлагаются к рассмотрению некоторые общие и методические положения следующих доминирующих теорий (а также указываются представители, которые внесли наиболее существенный вклад в их развитие):

- генеративной лингвистики;

- интерпретационизма;

- категориальных грамматик;

- функционализма;

- лингвистики текста;

- теории речевого действия;

- принципа кооперированности;

- когнитивной лингвистики.

Современное состояние лингвистики можно охарактеризовать двояко:


  1. К концу 80-х годов XX века благодаря установлению общетеоретических положений в исследовании языка преобладают интеграционные тенденции и в настоящее время формируется новая конструктивная парадигма научного знания, синтезирующая подходы, развивающиеся до настоящего времени как самостоятельные;

  2. Несмотря на наблюдаемые процессы интеграции и сближения позиций разных школ, каждая из них продолжает свой собственный путь развития, демонстрируя разные предметные области.


Лекция №2

Объект и предмет прагматики текста
В последние годы большое внимание лингвистов привлекает прагматический аспект языка. Слово «прагматика», родственное слову «практика», происходит от греч. Pragma – «действие, дело». Прагматика описывает факты языка в аспекте человеческой деятельности. И, следовательно, она изучает язык в плане его употребления. Объем прагматики, ее соотношение с другими разделами языкознания, окончательно не установлены. Одни ученые считают ее неразрывной частью лингвистики, более того, они склонны сводить всю лингвистику к прагматике, другие, наоборот, исходя из того, что синтаксис и семантика изучают язык «в себе», а прагматика в его употреблении, полагают, что прагматика ближе к психологии и социологии, чем к логике и лингвистике. Тем не менее, прагматический подход к явлениям языка приобретает все большее распространение.

Интерес к прагматике, поворот к ней объясняется рядом факторов. Как известно, введший это понятие в семиотику Ч.Моррис различал в семиотике 3 аспекта: синтактику (формальные отношения знака к другим знакам), семантику (отношение знака к обозначаемому объекту) и прагматику (отношение знаков к людям, которые ими пользуются). Развитие лингвистики за рубежом, особенно в англоязычных странах, следовало в общих чертах этим трем аспектам. Вначале структурная лингвистика стремилась ограничиваться исследованием лишь формальных отношений языковых единиц друг к другу, намеренно стараясь не обращаться к смыслу. Однако уже в середине 60-х годов XX века этот метод исчерпал себя, показав свою несостоятельность для полного и всестороннего анализа языковых фактов. Так, на передний план вышли семантические исследования, причем не только в сфере лексики, но и в сфере синтаксиса. Однако и семантический компонент в этой версии не мог удовлетворить всем потребностям исследования языка, особенно в области его функционирования. Высказывание в этих теориях связывалось с условным «средним» носителем языка, и за пределами анализа оставались реальные, пользующиеся языком люди, с их чувствами, взаимоотношениями, намерениями и целями. Стало ясно, что для полного объяснения языка – как его устройства, так и особенностей употребления в речи, - необходимо обратиться к факторам функционирования языковых форм. Это стимулировало обращение к прагматике. И уже на рубеже 70-х годов термин «прагматика» и связанные с ним понятия все чаще стали появляться в трудах лингвистов разных направлений. Таким образом, если синтактика в приложении к языку объясняет, как устроено высказывание, как говорит человек (в плане внешних форм языка), если семантика показывает, что́ он говорит, что́ означает данное высказывание, то прагматика стремится раскрыть, в каких условиях и с какой целью в данном случае говорит человек.

Повышению интереса к прагматике в лингвистике способствовало и развитие современной логики. В течение всей своей истории обе науки – лингвистика и логика – развивались в тесном контакте, обогащая друг друга. Вот что говорят по этому поводу Бирюков Б.В. и Горкский Д.П.: «На наших глазах в логике – этой очень древней области знания – происходят примечательные сдвиги. Наука о правилах и законах рассуждений, приводящих к раскрытию либо обоснованию истин, в течение столетий носившая весьма отвлеченный, сугубо теоретический характер, далекий от непосредственной практики, оборачивается теперь лицом к «фактической» реальности: исследует не только идеализированные схемы научных рассуждений, но и стремится учесть подлинную сложность познавательных процессов. Эти факторы диктуют установление теснейших связей логики … с прагматикой – той частью науки о знаковых системах, в которой непосредственно учитывается «человеческий фактор». Не будет преувеличением сказать, что центром, вокруг которого, группируется логическая проблематика, является проблематика коммуникации» (В кн. Попа К. Теория определения. М., 1976, с.225). В связи с этим внимание логиков направилось на исследование акта коммуникации, или речевого акта. Они исследуют:


  1. структуру речевого акта (которая включает участников коммуникации, взаимоотношения между ними, роль их позиций в организации высказываний и др.);

  2. условия речевого акта (в связи с этим первостепенное значение отводится пресуппозиции – совокупности знаний, объединяющих говорящих, а также намерению говорящего);

  3. цель и назначение речевого акта (в связи с этим вскрывается соотношение между значением высказывания и ожидаемым от него эффектом);

  4. различные типы речевых актов.

В нашей стране многие аспекты, которые ныне связываются с прагматикой, разрабатываются давно и плодотворно, хотя и в рамках иных разделов лингвистики и иных терминологий. К таким разделам лингвистики можно отнести общую теорию языковой деятельности, которую разрабатывает психолингвистика; функциональный подход, который исследует факты языка в их реализации в речи; стилистику, которая определяет условия и назначение речевых реализаций и которая отводит первостепенную роль говорящему субъекту. Некоторые разделы стилистики и теории текста – такие, например, как теория диалога – непосредственно сближаются с прагматикой.

Лингвистическая прагматика не имеет четких контуров, в нее включается целый комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения.

В связи с субъектом речи изучаются:

1)явные и скрытые цели высказывания (например, совет, обещание, извинение и т.п.);

2)речевая тактика и типы речевого поведения;

3)правила разговора, подчиненные так называемому принципу сотрудничества, рекомендующему строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора (например, делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной);

4)установка говорящего или прагматическое значение высказывания: косвенные смыслы высказывания, намеки, иносказания и т.п.;

5)референция говорящего, т.е. отнесение языковых выражений к предметам действительности, вытекающие из намерения говорящего;

6)прагматические пресуппозиции: оценка говорящим общего фонда знаний, конкретной информированности, интересов, мнений и взглядов, психологического состояния, особенностей характера и способности понимания адресата;

7)отношение говорящего к тому, что он сообщает: а)оценка содержания высказывания (его истинность или ложность, ирония, многозначительность, несерьезность и т.п.); б)введение в фокус интереса одного из тех лиц, о которых говорящий ведет речь; в)организация высказывания в соответствии с тем, чему в сообщении придается наибольшее значение.

В связи с адресатом речи изучаются:

1)интерпретация речи, в том числе правила вывода косвенных и скрытых смыслов из прямого значения высказывания;

2)воздействие высказывания на адресата (перлокутивный эффект): изменение в эмоциональном состоянии, взглядах и оценках адресата и др.;

3)типы речевого реагирования на полученный стимул (прямые и косвенные реакции, например, способы уклонения от ответа на прямой вопрос).

В связи с отношениями между участниками коммуникации изучаются:

1)формы речевого общения (информативный диалог, дружеская беседа и т.п.);

2)социально-этикетная сторона речи (формы обращения, стиль общения и т.п.);

3)соотношение между участниками коммуникации в тех или иных речевых актах (просьбы и приказания, совет и т.п.).

В связи с ситуацией общения изучаются:

1)интерпретация дейктических знаков («здесь», «сейчас», «этот» и т.п.);

2)влияние речевой ситуации на тематику и формы коммуникации.

Изучая язык в аспекте прагматики, необходимо рассматривать языковые явления в ономасиологическом аспекте – от выражаемого содержания к используемым формам. В этом случае большое значение приобретает сопоставительный анализ, показывающий, как реально говорят люди на данном языке.

Потребность в научном анализе возникает, прежде всего, там, где наблюдаются расхождения между сущностью и явлением. Расхождения собственного значения высказывания и его функции в речи заставляют обращаться к прагматике. Прагматика выступает, следовательно, как раздел лингвистики, изучающий значения и употребления форм языка в зависимости от ситуации общения, от типов речевых актов. Она нацелена прежде всего на изучение коммуникативных категорий, в которых отражены различные аспекты (компоненты) речевого акта, и способов их выражения в языке, а также сдвигов в значении языковых форм в речевой реализации.

Вместе с тем прагматика изучает не только конкретные индивидуальные особенности речи говорящего, но и общие закономерности употребления языковых форм в речи.


Лекция №3

Соотношение прямого и прагматического значений в различных типах высказывания
Различные теории синтаксиса сходятся на том, что различают, хотя и называют по-разному, две стороны в высказывании. Высказывание описывает, прежде всего, определенное событие (предметные отношения, положения дел). Это отражается в денотативном аспекте высказывания, которое называется также, если пользоваться терминологией Ш. Балли, диктумом. Другая сторона высказывания – его модально-коммуникативный аспект, или модус, - отражает условия и цели высказывания. Сравните фразы: Петр пришел. Пришел Петр? Петр пришел. Петр, приходи! Я хочу, чтобы Петр пришел и т.п. Все они соотносятся с одним и тем же фактом – приходом Петра, что составляет их диктум, или пропозицию (субъектно-предикатное отношение высказывания). Но эти фразы отличаются по цели сообщения (повествование, вопрос, побуждение), степени информированности собеседника. Совокупность перечисленных значений, как бы дифференцирующих основное содержание высказывания (Петр + прийти), и составляет его модус. Эти значения отражают особенности данного акта речи, его структуры, и прагматический подход нацелен, прежде всего, на изучение этих задач.

Анализ структуры речевого акта, проводимый в прагматике, позволяет выявить его компоненты и соответствующие им языковые категории. Общая структура речевого акта еще не разработана во всех деталях, но на основании существующих исследований речевого акта можно выделить следующие основные компоненты: 1) говорящий; 2) адресат речи; 3) исходный материал высказывания (пресуппозиция говорящих); 4) цель сообщения; 5) развитие, внутренняя организация речевого акта; 6) контекст и ситуация общения. Все эти компоненты в структуре высказывания отображаются в ряде категорий, из которых одни ориентированы на говорящего, другие на слушающего, третьи отражают отношения между ними.

Человеческая речь эгоцентрична, т.к. именно говорящий отображает в своем сознании отношения между предметами действительности и компонентами речевого акта. Некоторые лингвисты (например, Э.Бенвенист) говорит в связи с этим о субъективности речи. И здесь следует подчеркнуть, что субъективность не означает в данном случае субъективизма, т.к. позиция говорящего объективно определена его участием в акте коммуникации.

К категориям, отображающим положение говорящего, относятся: 1) локализация (локация) речи, определяющая факты по отношению к оси Я - Здесь - Теперь. Выделяются три вида локализации: персональная, пространственная, временная; 2) модальность в двух ее основных разновидностях: модальность диктума, отражающая отношение сообщаемого к действительности с точки зрения говорящего, и модальность модуса, выражающая значение, волю и чувства говорящего по отношению к тому, что сообщается; 3) оценка (так/иначе, соответствие высказываемого нормам, существующим в предствлении говорящего); 4) эмотивность (эмоциональность); 5) дистантность (степень заинтересованности говорящего о сообщаемом).



Направленность на адресата играет важную роль в организации высказывания. Э. Бенвенист отмечает, что в целом «акт высказывания характеризуется подчеркиванием устанавливаемого в речи отношения к партнеру» (Э. Бенвенист. Общая лингвистика. – М., 1974, с.316). К семантическим категориям, ориентированным на адресата, относятся: 1) информативность, т.к. основная цель высказывания – сообщить информацию собеседнику (с информативным аспектом связаны актуальное членение предложения, средства выделения и другие элементы речи); 2) экспрессивность (она ориентирована на собеседника, т.к. ее цель – заинтересовать его, оказать на него воздействие, произвести впечатление); 3) прозрачность (степень ясности речи для слушающего).

Толкование высказывания в существенной мере зависит от «фактора адресата». Адресат, как и говорящий, вступает к коммуникацию не как глобальная личность, а в определенном смысле в некотором аспекте, амплуа или функции, соответствующему аспекту говорящего. В нормальной речевой обстановке параметры говорящего и адресата должны быть между собой согласованы: учитель и ученик, начальник и подчиненный, муж и жена, отец и сын, или в уравновешенных ситуациях – друзья, соседи, коллеги, иногда ассиметрированные различиями в поле, возрасте, социальном положении и т.п. Термин «адресат» подчеркивает сознательную направленность речевого высказывания к лицу (конкретному или неконкретному), которое может быть определенным образом охарактеризовано, причем коммуникативные намерения автора речи должны согласовываться с этой его характеристикой. То есть, всякий речевой акт рассчитан на определенную модель адресата. Говоря о функции адресата в речи, надо сказать, что наиболее привязаны к адресату императивы и вопросы.

В высказывании отображаются и специфические межличностные отношения между участниками коммуникации, обусловливающие, в частности, социальный аспект общения, который отражается в формах вежливости и в функционально-стилистических модификациях языковых средств. На собеседника ориентированы многочисленные модальные элементы, предупреждающие его возможную реакцию.
Лекция №4

Теория речевых актов
Лингвистическая прагматика – дисциплина, изучающая языка не «сам в себе и для себя», а как средство, используемое человеком в его деятельности. О естественном языке принято говорить, что он является важнейшим средством человеческого общения. Однако за исключением так называемой фактической коммуникации, т.е. общения ради общения, мы используем язык, чтобы посредством этого решить какие-то иные задачи: сообщить о важном событии, побудить адресата к определенным действиям или их прекращению, выразить свои чувства или дать оценку чьим-либо поступкам. Наконец, в целом ряде случаев использование языка является если не единственным, то самым основным компонентом действия, в корне меняющего социальную действительность или индивидуальную судьбу. Поэтому вполне оправданным является изучение языка как инструмента действия. Именно под этим углом зрения т рассматриваются языковые явления в рамках лингвистической прагматики.

Ядро теории речевых актов (ТРА) составляют идеи, изложенные английским логиком Дж. Остином в курсе лекций, прочитанном в Гарвардском университете в 1955 году и опубликованном в 1962 году под названием «How to do things with words» (на русский язык переводится как «Слово как действие»). Впоследствии эти идеи были развиты американским логиком Дж. Серлем в монографии «Речевые акты» и ряде статей. В результате возникло то, что можно назвать стандартной теорией речевых актов в отличие от разнообразных ее модификаций, появившихся позднее.

Отличительной чертой ТРА в подходе к языковому высказыванию является трактовка его как действия. Если все прежние логико-философские трактовки использования языка были сосредоточены на отношении языкового высказывания к (истинно или ложно) отражаемой в нем действительности, то в данной теории центр тяжести переносится на то, какое действие совершает или пытается совершить говорящий, используя высказывание, каких целей он при этом стремится достичь. Отразить то или иное положение дел в мире – это цель только одного из многих типов высказывания, а именно высказываний репрезентативного, или констативного (утверждений, сообщений, описаний и т.п.), обычно выражаемых повествовательными предложениями. Но кроме репрезентативов существуют вопросы, приказы, клятвы, покаяния, поздравления, благодарности и множество других видов речевых действий, характеризующихся совершенно иными целями. Нельзя понять сущность языкового употребления, ограничиваясь изучением отношения высказывания к действительности. Необходимо включать в рассмотрение отношение высказывания к говорящему и адресату. (Ср. проводимое общей семиотикой различение в процессе коммуникации семантического и прагматического аспектов языкового знака).

Рассматривая языковое явление под таким углом зрения, ТРА предложила оригинальный взгляд на строение речевого действия, который с небольшими изменениями может быть применен к любым коммуникативным актам, а не только к тем, которые существуют вербально.

Единицей ТРА принято считать речевой коммуникативный акт. Единый речевой акт представляется в ТРА как трехуровневое образование. Речевой акт в отношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивный акт. Речевой акт в его отношении к манифестируемой говорящим цели и условиям его осуществления выступает как иллокутивный акт. Наконец, в отношении к тому воздействию, которое речевой акт оказал на слушающего (аудиторию), он выступает как перлокутивный акт.

Троичная структура речевого воздействия находит свое соответствие в представлении о трех сторонах высказывания. Используя языковые средства в ходе локутивного акта, говорящий наделяет свое высказывание локутивным значением. Манифестируя цель говорения в определенных условиях в ходе иллокутивного акта, говорящий сообщает высказыванию определенную иллокутивную силу. Вызывая те или иные изменения в сознании (мыслях и чувствах) адресата в ходе перлокутивного акта, автор с помощью высказывания достигает определенного перлокутивного эффекта. Таким образом, имеется три пары взаимосвязанных категорий анализа речевого акта и высказывания: локутивный акт – локутивное значение, иллокутивный акт – иллокутивная сила (или функция), перлокутивный акт – перлокутивный эффект.

Поскольку коммуникативный акт – вид действия, при его анализе используются те же категории, которые необходимы для характеристики и оценки любого действия: субъект, цель, способ, инструмент, средство, результат, условия, успешность и т.п. субъект речевого акта – говорящий или пишущий – производит высказывание, как правило, рассчитанное на восприятие его адресатом. Высказывание выступает одновременно и как продукт речевого акта, и как инструмент достижения определенной цели. В зависимости от обстоятельств или условий, в которых совершается речевой акт, он может либо достичь поставленной цели и тем самым оказаться успешным, либо не достичь ее. Чтобы быть успешным, речевой акт как минимум должен быть уместным. В противном случае говорящего ждет коммуникативная неудача.

Условия, соблюдение которых необходимо для признания речевого акта уместным, называются условиями успешности речевого акта. Но даже при соблюдении всех условий, обеспечивающих уместность речевого акта, результат, к которому он приведет, может соответствовать или не соответствовать поставленной говорящим цели.

Одним из ключевых понятий данной теории является понятие пресуппозиции. Однако это понятие трактуется разными авторами неоднозначно. Остановимся на некоторых из них.

В.А. Звегинцев определяет пресуппозицию как условия, которые необходимо удовлетворить, чтобы: а) сделать уместным употребление определенной структуры высказывания, б) коммуникативной намерение было эффективно воплощено в высказывании, в) высказывание было правильно понято в прямом смысле.

К.Г. Крушельницкая отмечает, что в акте речи говорящий учитывает осведомленность собеседника, преобразуя ведения о событии, предмете в информацию для собеседника, подавая отдельные компоненты высказывания как данное и новое. Данное связано с пресуппозициями.

Н.Д. Арутюнова выделяет следующие типы пресуппозиций: 1) экзенстенциональные – коммуникативно-нерелевантные компоненты значения предложения и коммуникативно-нерелевантные компоненты значения слова, обеспечивающие правильное отнесение значения слова к денотату; 2) логические – представления говорящих о естественных отношениях между событиями; 3) прагматические – условия эффективности речевого акта; 4) синтагматические – семантическая детерминация одного слова или высказывания в тексте; 5) коммуникативные – представления говорящего о степени осведомленности адресата речи; 6) коннотативные – побочные значения слова и предложения.

К. Кербрат-Орекьони относит к пресуппозициям всякую информацию, которая, не будучи непосредственным предметом речи, имплицитно присутствует в высказывании в силу самой его формулировки.
Лекция №5

Ситуация речевого общения
Общение людей, выражение ими в словесной форме рациональной и эмоциональной оценки действительности каждый раз происходит при определенных условиях и обстоятельствах. Минимальной единицей деятельности человека, опираясь на которую можно определить и интерпретировать актуальный смысл высказывания, является ситуация речевого общения.

Ситуация речевого общения есть та естественная среда, в которой реализуется любой диалог, и одновременно необходимы для любого коммуникативного акта координационный аппарат высказывания. С ситуацией речевого общения связаны все этапы порождения и формирования высказывания, выделяемые в психолингвистике: мотивация, обстановочная афферентация, внутреннее прогнозирование и само формирование высказывания. Не случайно все драматурги предваряют начало сценических актов подробным описанием их участников, места, обстановки и времени предстоящих диалогов.

Наиболее детальное описание речевой ситуации принадлежит Д. Вундерлиху, который выделяет следующие ее компоненты:


  1. говорящий;

  2. собеседник;

  3. время речи;

  4. место речи, входящее в поле зрения говорящего;

  5. пресуппозиции говорящего, связанные с данным высказыванием:

а) его знания и возможности;

б) то, что говорящему известно о знаниях и возможностях собеседника;

в) то, что, по мнению говорящего, должно быть понято собеседником из текста высказывания;

г) то, что, по мнению говорящего входит в поле зрения собеседника;

д) общественные отношения между говорящим и его собеседником;

6) намерение говорящего, связанное с данным высказыванием;

7) фонетические и синтаксические особенности данного высказывания;

8) содержательная сторона высказывания;

9) взаимоотношения между говорящим и его собеседником, устанавливаемые в данном высказывании.

В предложенной Д. Вундерлихом структуре ситуации с понятиями социального и ролевого статуса можно соотнести соответственно «общественные отношения между говорящим и его собеседником» и «взаимоотношения» между ними. Известно, однако, что социальный статус является относительно постоянной характеристикой участников речевой ситуации, что же касается их ролевого статуса, то он зависит от условий коммуникации. (Существует набор стандартных ситуаций, применяемый в методике преподавания иностранных языков, в которых роли коммуникантов заранее заданы).

«Намерение говорящего» в схеме Д. Вундерлиха коррелирует с понятием иллокуции, а «взаимоотношения между говорящим и его собеседником, устанавливаемые в данном высказывании», помимо ролевой характеристики коммуникантов, можно связать с понятием перлокутивного акта и рассматривать как его коррелят. Понятия места и времени необходимо дополнить также другими обстоятельствами речевого общения, такими, например, как наличие или отсутствие предмета речи в момент общения, количество собеседников и т.п. обстоятельства речевого общения, вместе взятые, определяются как его предметно-бытийный фон (Долинин).

«Фонетические и синтаксические особенности выказывания» и его «содержательная сторона» коррелируют с принятым в прагмалингвистике термином «локутивный акт». Сам акт высказывания следует безусловно отнести к компонентам ситуации речевого общения: «До акта высказывания язык есть лишь возможность языка» (Бенвенист).

Пресуппозиции говорящих Д. Вундерлих относит к важным и необходимым компонентам речевой ситуации.

В рамках прагматического подхода к изучению речи особое внимание уделяется разнообразным языковым элементам, отражающим позиции участников речи, степень знания ими предмета речи и самого языка.



Исходный материал высказывания, общие знания говорящих о мире, об обстоятельствах данного акта речи и о языке, которым они пользуются, определяют пресуппозицию (собственно, общую, частную и лингвистическую). Пресуппозиция определяет такие стороны высказывания, как его структурно-семантическая избыточность или экономия.

С целью сообщения, неразрывно связанной с ориентацией на собеседника, сообразуются такие семантические особенности высказывания, как его коммуникативная установка (сообщение, вопрос, побуждение) и тип акта речи.

Течение речевого акта, его внутренняя структура предопределяют: а) использование элементов, обозначающих вступление в речевое действие, его продолжение или прекращение; б) употребление элементов, отмечающих внутреннее членение сообщения.

Связь с другими высказываниями в контексте или ситуации выражается в употреблении : а) анафорических элементов, местоимений, артиклей, родовых терминов и др.; б) связующих внутрифразовых и межфразовых частиц, союзов, вводных слов.
Лекция №6

Типология речевых актов
Если структура речевого акта показывает, как говорят люди, то типология речевых актов показывает зачем, с какой целью они говорят. Следует отметить, что пока еще не существует общей типологии речевых актов, а предлагаемые различными логиками и лингвистами классификации неустойчивы и быстро приходят на смену одна другой. Речевые акты могут к тому же классифицироваться на основании различных аспектов самого речевого акта. Наиболее широко обсуждаемой является классификация речевых актов по их целенаправленности. С этой точки зрения все речевые акты делятся на информативные и неинформативные.

Среди информативных речевых актов Дж. Остин различал два типа: констатирующие и перформативные. Констатирующие речевые акты представляют собой общения о каком-либо событии, поступке. Перформативные речевые акты равносильны самим поступкам (в этом случае произнесение фразы совпадает с совершением дела). К перформативным речевым актам относятся: обещания (коммисивы), клятва, извинение и т.д. Выражающие их высказывания имеют определенные языковые особенности – наличие особых перформативных глаголов в первом лице и настоящем времени (Я клянусь, Я обещаю).

Направленность речевого акта на реализацию обозначаемого действия составляет его иллокутивную силу. Высказывания могут иметь различную иллокутивную силу, в большей степени она представлена в императиве. Критикуя Дж. Остина, иную, более подробную классификацию речевых актов разработал Дж. Серль. на основании перекрещивающихся признаков он выделяет пять общих типов информативных речевых актов: репрезентативы (описывающие определенное положение дел), директивы (побуждения), акты обязательства, формулы социального этикета (благодарность, извинение и т.п.), декларации (напр. Объявляю заседание открытым).

К неинформативным речевым актам относятся контактоустанавливающие, эмоционально-оценочные и др. в контактоустанавливающих речевых актах обмен репликами служит не для обмена информацией, а для установления контакта между собеседниками либо для обозначения того, что между ними имеются определенные социальные отношения. Таковы, например, расспросы о здоровье при встрече, замечания о погоде, «обмен» известными обоим собеседникам новостями и т.п. лингвистической особенностью таких актов является использование стандартных речевых формул (типа Как дела? – Ничего; Как здоровье? – Помаленьку).

В эмоционально-оценочных речевых актах центр тяжести падает на выражение оценки события, а не на информацию о нем. В них отображается эмоциональное состояние говорящего, которое, в свою очередь, как показывает современная психология, носит в структуре человеческой деятельности мобилизующий или компенсаторный характер. Компенсация проявляется в том, что эмоции позволяют принимать решения при недостаточности информации. Эмоционально-окрашенные высказывания имеют ряд характерных языковых особенностей, среди которых выделяются эмоционально-окрашенная лексика, экспрессивный синтаксис, специфическая интонация, частое использование языковых средств в несобственном значении (напр., вопрос к вошедшему: Вы уже пришли? неинформативен – говорящий сам это видит и выражает оценку – удивление, удовлетворение, недовольство – при соответствующей интонации).

Таким образом анализ типов речевых актов имеет важное практическое значение. В семасиологическом аспекте он показывает модификации значений языковых средств в зависимости от типа речевого акта. В ономасиологическом аспекте он показывает выбор средств выражения в данном языке при реализации речевого акта определенного типа.

Большая часть речевых актов в теории Остина – Серля признается жестко адресованными: с устранением адресата они утрачивают raison d’être. Наиболее привязаны к адресату императивы и вопросы. Их неизбежная адресованность обусловлена тем, что ожидаемый от них результат (перлокутивный эффект) вполне «осязаем» и должен быть осуществлен именно адресатом.

Неотделимость адресата от речевого произведения обусловлена тремя факторами:



  1. связью адресата с перлокутивным эффектом;

  2. игровым принципом речи, постоянно меняющим местами собеседников и создающим «инвертированного» адресата;

  3. принадлежностью речевого акта к сфере межличностных отношений.


Лекция №7

Факторы субъекта речи и адресата в прагматике
Разработка теории интерпретации речевых произведений, появляющихся в тех или иных коммуникативных контекстах, составляет одну из главных задач прагматики. Объектом интерпретации является то, что принято называть прагматическим значением высказывания. Прагматическое значение формируется под давлением ряда факторов.

Говорящий, или субъект речи, вступает в коммуникацию не как глобальная личность, в которой слиты все ее составляющие, а как личность «параметризованная», выявляющая в акте речи одну из своих социальных функций или психологических аспектов, в связи с которыми и должно пониматься его высказывание. Иногда сами говорящие эксплицируют свое речевое амплуа, облегчая этим задачу правильного истолкования их речевого поступка: Я говорю это как друг. Указание на параметр говорящего содержится и в семантике таких глаголов, как приказать, распорядиться, скомандовать.

Прагматическое значение речевого акта чувствительно не только к говорящему субъекту, но и к социальной ситуации, в которой он осуществляется, и, конечно, к тому, каков речевой прецедент реплики.

Толкование высказывания в существенной мере зависит от «фактора адресата». Термин адресат подчеркивает сознательную направленность речевого высказывания к лицу (конкретному ли не конкретному), которое может быть определенным образом охарактеризовано, причем коммуникативное намерение автора речи должно согласовываться с этой его характеристикой. Иными словами, всякий речевой акт рассчитан на определенную модель адресата. Удовлетворение пресуппозиции адресата составляет одно из важных условий его эффективности.

Фактор адресата, точка зрения которого естественно принимается за отправную при интерпретации высказываний, представляется существенным для теории речевых актов. Если вспомнить постулаты, предложенные П. Грайсом в его известной статье о логике и разговоре, то они, как и ряд рекомендаций риторики, сформулированы под углом зрения именно адресата и представляют собой охранную грамоту, оберегающую коммуникативные интересы потребителя речи от попирания их говорящим. Основной принцип, названный Грайсом «принципом сотрудничества», заключается в требовании делать свой вклад в речевое общение соответствующим принятой цели и направлению разговора. Этому принципу подчинены четыре категории максим: 1) максима количества («делай свой вклад в разговор настолько информативным, насколько необходимо», 2) максима качества («говори правду»), 3) максима отношения («будь релевантен»), 4) максимы манеры («говори ясно», «говори коротко», «говори последовательно»). Приведенные требования есть коммуникативные обязанности говорящего по отношению к адресату. Таким образом, роль адресата определяет не только социально-этикетную сторону речи, она заставляет говорящего заботиться об ее организации, поскольку всякое превышение предела небрежности сказывается не его интересах, вызывая рикошет переспросов. Обработка речи происходит под давлением фактора адресата

Адресат не только по-разному параметризуется как личность, как носитель определенных речевых амплуа. Адресаты могут разниться своей коммуникативной сущностью в аспекте полноты их актокоммуникативных функций. С учетом этого обстоятельства возможно выделение, в частности, таких модификаций адресата, как квазиадресат, адресат-ретранслятор, косвенный адресат.


Лекция №8

Прагматическая категория оценки (1)
Практическое освоение мира человеком – это в первую очередь его осмысление. В сознании человека фиксируются не отдельные, разовые отпечатки восприятия окружающего мира, а лишь его важнейшие, существенные на данном этапе познания окружающей действительности. Появление языка было вызвано необходимостью материального закрепления результатов понятийного мышления. Язык, таким образом, является и продуктом мыслительной деятельности человека, и формой существования этой деятельности.

Среди основных категорий, характеризующих познавательную деятельность человека, выделяется оценочное ориентирование, то есть отношение к добру и злу. Несмотря на то, что язык отражает исторический опыт каждого народа в освоении окружающего мира, особенности исторической судьбы, социальных и природных условий, национальную самобытность и т.п., по словам Г.В. Колшанского, «в истории человечество не зафиксированы какие-либо разногласия между народами из-за разных языков, когда объективно «черное» воспринималось как «белое» и наоборот». Это связано в первую очередь с тем, что оценка является одним из важнейших понятий самых различных сфер общественного знания.

Для всех общественных формаций был характерен оценочный подход к предметам и явлениям окружающей действительности. Можно сказать, что оценка родилась вместе с человеком и умрет только с исчезновением человеческой цивилизации. С этой точки зрения, оценка является универсальной категорией и имеет общечеловеческий характер. В процессе отражения «реальных» предметов, событий и т.п., проходя через призму мыслительной деятельности человека, оценка из морально-этической категории переходит в понятийную категорию. Данная категория, в свою очередь, получает соответствующее языковое выражение.

Через оценку человек выражает свое отношение к ценностям окружающего мира. С одной стороны, оценка обусловлена теми качествами, которые присущи объектам – реалиям внеязыковой действительности. С этой точки зрения оценка носит объективный характер. С другой стороны, оценка зависит от субъекта оценки, от номинатора данной реалии, от его отношения к ней, и отсюда вытекает ее субъективный характер.

Таким образом, оценочность можно определить как закрепленное в языке отношение субъекта к объекту номинации. Категория оценки – социально закрепленное явление, т.е. оценки определяются общепринятыми в человеческом коллективе эталонами в сфере социальных, интеллектуальных и моральных явлений, общественно сложившимися нормами представления о хорошем или плохом. Оценочность – факт языка, сферой реализации которого является речь.

С проблемой оценки связан целый ряд еще малоразработанных и спорных вопросов: например, что следует понимать под оценкой; в каких видах реализуется языковая оценка; какова природа языковой оценки, или, другими словами, что является ее основой; присуща ли оценка высказыванию или отдельному слову; если считать оценку компонентом структуры значения слова, то в какой из аспектов (денотативный или коннотативный) она входит; каков характер взаимосвязи языковой и речевой оценки; какие факторы (собственно лингвистические и социально-психологические) способствуют варьированию оценочного знака в условиях текста (контекста) и др.

Особый интерес к проблеме оценки объясняется тем, что оценка, будучи специфическим компонентом познания, играет значительную роль как в познании языковых знаков, так и в процессе коммуникации.
Лекция №9

Прагматическая категория оценки (2)
Под оценкой принято понимать общественно закрепленное отношение носителей языка («хороший-плохой», «хорошо-плохо») к внеязыковому объекту и к фактам языка и речи.

Оценка объектов действительности получает отражение в языке, в частности, в слове. Еще В.В. Виноградов говорил, что «слово не только обладает грамматическими и лексическими, предметными значениями, но оно в то же время отражает оценку субъекта…». Оценочный компонент лексического значения слова обычно воспринимается как компонент, выражающий положительную или отрицательную оценку. Однако, оценки «хорошо» и «плохо» как маркированные члены сравнения воспринимаются каждый раз, как правило, в сравнении с чем-либо, что не обладает такой оценочной квалификацией, а не в сопоставлении друг с другом. Положительную (мелиоративную) и отрицательную (пейоративную) оценки можно рассматривать как полярные, предполагающие некую «среднюю». «нейтральную» или «нулевую» оценку, которая выступает в качестве «точки отсчета» при оценочной квалификации объекта. Иначе говоря, отношение субъекта, его оценочная квалификация носит разный характер и изменяется от простой констатации наличия данных свойств у объекта до положительного/отрицательного отношения к ним. В отличие о положительной и отрицательной оценок, которые выражают соответственно одобрительное/неодобрительное отношение к признакам, качествам референта, нулевая оценка предает оценочно-нейтральное (индифферентное, безразличное) отношение к ним. Правомерность выделения нулевой оценки находит свое подтверждение и в общефилософском положении о том, что познание объективной действительности всегда предполагает ее оценку, т.к. «… нельзя изучать действительное положение вещей не квалифицируя, не оценивая его». Познавательно-квалифицирующая деятельность человека находит отражение в языковых единицах, в частности, в словах, закрепляющих наряду с результатами познавательной деятельности человека и отношение познающего субъекта.

В логике и лингвистике существует ряд классификаций оценок. Среди них общая классификация добра у Аристотеля: «добро в общении», «добро в действии», «добро как средство»; классификация «форм хорошего» фон Вригта, классификация оценок Н.Д. Арутюновой и др.

Фон Вригт различает следующие разновидности оценки: 1) инструментальные, 2) технические. 3) оценки благоприятствования, 4) утилитарные (предыдущий тип может рассматриваться как частный случай утилитарных оценок), 5) медицинские оценки, характеризующие физические органы и психические способности), 6) гедонистические. Эстетическая оценка рассматривается фон Вригтом как производная от оценки благоприятствования.

Классификацию фон Вригта можно считать недостаточно совершенной, т.к. она построена на анализе употребления прилагательного «хороший», эквивалентного иногда более конкретным синонимам «полезный», «благоприятный», «здоровый». Тем самым, происходит подмена общей оценки частной, что не всегда является допустимым. Поэтому в первую очередь необходимо противопоставить общую и частную оценки, понимая под общей оценкой совокупность разнородный свойств, а под частной – значение, в которое входит какой-либо дополнительный компонент, относящийся к структуре оценки.

Первый тип (общая оценка) реализуется прилагательными «хороший» и «плохой», а также их синонимами с разными стилистическими и экспрессивными оттенками. Они выражают холистическую оценку, которая выводима в ходе простой математической операции: «необходимо сложить все плюсовые величины, сложить все «минусы», сопоставить полученные суммы, и в зависимости от результата дать общую оценку несовершенному объекту» (Н.Д. Арутюнова).

Второй тип оценочных значений более разнообразен благодаря широкому диапазону объектов, которые они квалифицируют. Частнооценочные значения могут быть разделены на следующие категории: 1) сенсорно-вкусовые, 2) психологические: а) интеллектуальные, б) эмоциональные, 3) эстетические, 4) этические, 5) утилитарные, 6) нормативные, 7) телеологические.

Перечисленные категории могут быть объединены в 3 группы. В первую входят сенсорные оценки, т.е. связанные с ощущениями. Сюда же можно отнести психологические оценки. Они не мотивируются, а проистекают из тех ощущений, которые независимо от воли и самоконтроля, испытывает субъект речи. Они характеризуют в большей мере вкусы субъекта, его оценки, чем сам объект. Вторую группу образуют сублимированные оценки, к которым относятся две категории – эстетические и этические оценки. Вторые связаны с удовлетворением нравственного чувства, а первые – с удовлетворением чувства прекрасного. Эта группа оценок не чужда понятиям нормы, образца, примера, потенциальных требований, предъявляемых объекту. При этом положительная эстетическая оценка исключает строгую нормативность, ведь эстетическое чувство не ожжет быть удовлетворено стандартом. Однако эстетическая оценка требует ориентации на этическую норму. Последние три категории входят в группу рационалистических оценок, основными критериями которых являются: физическая и психическая польза, направленность на достижение определенной цели, выражение некоторой функции.


Лекция №9

Структура лексического значения слова (1)
Разнообразие философских взглядов на язык обусловило появление в языкознании целого спектра подходов к проблеме значения. Основными из них являются: реляционный (Т.М. Ломтев), функциональный (Э. Бенвенист), субстанциональный (О.С. Ахманова, Л.В. Щерба). Промежуточные позиции занимают операционалистические и ситуативно-контекстуальные концепции. Большинством ученых значение рассматривается как результат отражения действительности, закрепленный за определенным звучанием (О.С.Ахманова, Л.С. Выготский, Г.В. Колшанский и др.). При этом содержание единицы языка не отрывается от ее парадигматических и синтагматических отношений.

Большинство исследователей едины в понимании значения как сложно организованной содержательной категории. Значение слова по-разному структурируется различными авторами, традиционно вслед за В.В. Виноградовым, в нем выделяются лексическое и грамматическое значения. Грамматическое значение является результатом предельной обобщенности целой серии индивидуальных содержаний различных слов вплоть до выделения в этих содержаниях общих семантических компонентов по категориям: предметности, признака-качества, действия-состояния, признака признака. На основе общности слов по одной из этих семантико-грамматических категорий в системах различных языков могут объединяться в однотипные классы (части речи) единицы лексикона, онтологически очень далекие друг от друга.

Под лексическим значением, по В.Г. Гаку, понимается содержание слова, отображающее и закрепляющее в сознании представление об объекте, свойстве, процессе, явлении и т.д.

В современной лингвистике выделяются два подхода к лексическому значению с точки зрения его структуры: дифференциальный (Ю.Д. Апресян, А. Вержбицка и др.) и интегральный (И.А. Стернин и др.). В рамках дифференциального подхода лексическое значение представляется как совокупность определенного количества дифференциальных признаков (сем, семантических компонентов и т.д.) необходимых и достаточных для противопоставления одного значения другому.

Согласно интегральному подходу лексическое значение является нелимитируемым образованием с нечеткими, диффузными границами и практически неисчислимым количеством семантических компонентов, проявляющихся в разных ситуациях.

Большинство моделей лексического значения объединяет включение в них денотативного, сигнификативного и коннотативного компонентов. Для данной модели характерно двухъярусное представление лексического значения с модульным структурированием, предполагающее выделение набора макрокомпонентов, которые представляют собой совокупности микроэлементов.

Сложная организация структуры значения слова обуславливается его гносеологической природой, его неразрывной связью с мышлением, сознанием. Классифицирующая деятельность мышления, в зависимости от поставленной цели, абстрагируется от того или иного объема объективно существующих признаков данного конкретного объекта, включая его в классы различной степени обобщения, чем обуславливает существование логической взаимозависимости признаков в структуре значения, упорядоченного, иерархического характера связей между ними. Данная особенность построения лексического значения связана с гносеологической природой значения, рациональным характером понятия, лежащего в основе значения; с логическим характером осуществляемого анализа.
Лекция №10

Лексическое значение слова (2)
Еще в начале XX века Огден и Ричардс писали о том, что символ (звуковой комплекс) замещает референт (обозначаемый предмет) и символизирует понятие (мысль) о предмете-референте. Таким образом, в сферу лексического значения могут быть включены понятийное содержание, закрепленное за словом и его предметная (иначе: денотативная) отнесенность. Спустя полвека после выхода в свет работы Огдена и Ричардса А.А. Уфимцева отмечает, что в составе лексического значения могут быть выделены его сигнификат и его денотат, при этом предметная отнесенность слова очерчивается его денотатом, а понятийная – его сигнификатом.

Объективно-субъективное представление, которое лежит в основе денотативного компонента, опирается на объективированные сознанием наиболее релевантные признаки денотата и на какие-то этнические типизированные и даже совершенно индивидуализированные его признаки.

В структуре лексического значения сигнификат и денотат функционируют в тесной связи: лексическое значение возникает только на стадии понятийного обобщения фактов действительности, которое в свою очередь зависит от степени четкости осознания носителями языка денотативной направленности.

Несмотря на теснейшую взаимосвязь и взаимообусловленность сигнификата и денотата в структуре лексического значения, их соотношение в значениях слов различных семантических типов может быть также весьма различным: в славах с конкретно-предметной семантикой превалирует денотат, а в значении имен существительных с отвлеченным понятием – сигнификат.

Наличие в структуре слова сигнификата и денотата позволяет слову выполнять его одну из основных функций – номинативную. Но, по Г. Стерну и др., значение слова может отражать «субъективное понимание говорящим предмета (референта)». Так, большинство лингвистов в качестве особого компонента выделяют в содержательной структуре слове коннотативный компонет. Коннотативный компонент представляет собой многокомпонентное структурное образование, но до сих пор нет однозначного ответа на вопрос о том, в какой последовательности расположены в его иерархической структуре такие составляющие ее языковые категории, как эмоциональность и оценочность, экспрессивность и образность. Этот перечень отражает именно те «составляющие» коннотативности, которые либо традиционно включаются в ее дефиниции, либо классифицируются как «составляющие составляющих»: коннотация – это добавочные семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значение слова и служат для выражения эмоционально-экспрессивной окраски, придавая высказыванию торжественности, непринужденности, фамильярности и т.д., экспрессия – это образность, наглядность, яркость мыслительного содержания речи.

В целом иерархическая структура коннотативного компонента лексического значения может быть представлена в виде следующих взаимообусловленных и взаимодействующих уровней и соответствующих им языковых категорий:

1. коннотативный - коннотативность

2. эмоционально-оценочный - эмоциональность и оценочность

3. экспрессивный - экспрессивность

4. образность и необходимые языковые средства

Кроме сигнификата, денотата и коннотативности исследователи выделяют еще два компонента: этнокультурный и структурный. Этнокультурный компонент представляет собой отражение в этом значении национально-специфического восприятия тем или иным народом каких-либо реалий, фрагментов действительности и даже чистых конструктов народного сознания.

Струкрурный компонент отражает структурные связи слова в том или ином конкретном значении с лексическим значением других слов, заполняющих определенное семантическое пространство – лексико-семантическую группу или лексико-семантическое поле. Этот компонент вводит данное лексическое значение в общую семантическую структуру языка, делая его самостоятельным элементом всей семантической структуры.

Анализ лексического значения как многокомпонентной структуры показывает тесную взаимосвязь и взаимодействие ее компонентов, при этом обязательными для этой структуры являются сигнификат, денотат и структурный компонент, коннотативный и этнокультурный только факультативны.
Лекция №11

Дискурс и межкультурная коммуникация (1)
Проблема соотношения языка, мышления, действительности и поведения человека издавна волновала философов, психологов, лингвистов и в зависимости от исходных положений они по-разному трактуют это соотношение. Это же относится и к вопросу о роли языка в процессе познания и в интерпретации действительности. В процессе социализации, в семье, на работе и т.п. человек осуществляет знакомство с «миром» и усваивает определенные особенности видения этого «мира»: образцы или модели интерпретации действительности. Язык играет большую роль в развитии и закреплении этих особенностей видения наряду с невербальным способом знакомства с окружающим миром: при помощи языка говорят о действительности и об интерпретации этой действительности.

Язык также отражает и передает различные интерпретации: общественно-исторические, культурные и др. говоря о том, что язык и культура теснейшим образом связаны, нельзя исключать того, что существуют феномены языка, независящие от культуры, и существуют феномены, независящие от языка и культурно-обусловленные. Как правило, в повседневных высказываниях, отражающих культурно-обусловленные особенности видения окружающего мира, языковые и культурные аспекты практически неотделимы друг от друга. Примером этого являются: формулы приветствия, прощания, выражение благодарности, извинений, речевые акты, выражающие требование и приказ, а также большая группа так называемой фоновой лексики.

Между понятиями «культура» и «язык» нельзя просто поставить знак плюс. Когда мы общаемся на иностранном языке, то зачастую проявляются специфические формы нашей родной культуры. И, наоборот, при восприятии иноязычных сообщений мы не всегда можем реконструировать все специфические связи, которые несут в себе эти сообщения. Для понимания необходимо знание всех правил культурно-обусловленного употребления.

Язык выполняет в коммуникации ряд специфических задач. Функции языка определяются, прежде всего, тем, что он является средством общения и служит достижению целей участников коммуникации. При межкультурной коммуникации связь между коммуникативными целями и языковыми средствами может быть нарушена, так как она культурно-специфична.

Как считают Л.А. Самовар и Р.Е. Портер, межкультурная коммуникация – это «коммуникация между людьми, у которых культурное восприятие символических систем различно». Поэтому сообщения должны быть сформулированы говорящим и отправлены по соответствующему каналу передачи таким образом, чтобы реципиент смог их воспринять и правильно интерпретировать. Чем больше различий в культурах партнеров коммуникации, тем больше различий в толковании слов, поведения и символов.

Говоря о связи между языком и культурой применительно к процессу подготовки учителей иностранного языка, а также переводчиков следует учитывать следующие аспекты:



  1. необходимое для понимания фоновое знание не актуализируется автоматически, участники коммуникации воспринимают лишь языковые формы выражения;

  2. основой для понимания и продуцирования речи являются типы знания, нормы, различные интересы, механизмы оценки; при языковой реализации этого знания в другом языке происходит трансфер особенностей дискурса и текста и связанных с этим форм мышления и представления, в таких случаях говорят о «культурной специфике знания»;

  3. культура накладывает отпечаток на общий репертуар действий, характерный для определенной группы актантов. Это разного рода системы поведения, которые культурно-специфичны;

  4. культурно-специфические языковые формы проявляются в особенностях использования коммуникативных аппаратов и невербальных средств; в условиях межкультурной коммуникации они могут изменять форму.

Так, проблема языка и культуры перерастает в проблему культуры языка. Языковую культуру можно определить как целенаправленную деятельность по регулированию состояния языка, по совершенствованию использования литературного языка, который выступает в качестве общенародной и обязательной формы коммуникации и общения в самом широком смысле слова.
Лекция №12

Дискурс и межкультурная коммуникация
В областях языка и речи выделяется два направления: 1) культура как состояние, уровень (языка и речи), 2) культура как деятельность, т.е. культивирование (совершенствование) языка и речи. Следовательно, языковая культура включает в свой состав как теоретическое изучение языка со стороны специалистов – языковедов, так и комплекс практических мероприятий со стороны тех, кто заинтересован в высоком уровне языковой коммуникации.

Для решения вопроса о культурно-языковом взаимодействии В.Г. Гак предлагает различать национальную и культурную специфику. Национальная специфика выявляется при сопоставлении языков и предопределяется двумя факторами: объективным и субъективным. Объективный фактор предполагает естественные и культурные реалии, характерные для жизни одного народа, но отсутствующие в жизни другого народа. Субъективный фактор состоит в факультативной выборности: слова, отражающие одни и те же реалии, различным способом представленные в разных языках. Иными словами, национальная специфика проявляется во всех случаях расхождений, которые могут быть обусловлены или необусловлены причинами культурного характера. Культурная специфика предполагает соответствие языковой единицы элементу менталитета ли духовной культуры общества, его истории, верованиям, традициям, естественным условиям жизни.

Разведение национальной и культурной специфики не является единственно возможным токованием анализируемого явления. Ряд лингвистов в качестве предмета анализа исследуют национально-культурную специфику. В основе такого подхода лежит точка зрения Н.А. Бердяева, признававшего культуру национальной по сути: «Культура никогда не была отвлеченно-человеческой, она всегда конкретно-человеческая, то есть национальная».

Национальная специфика этнически обусловлена, то есть продиктована фактом принадлежности к определенному этносу. Соответственно, ее будет логично именовать национальной или этнокультурной, или национально-культурной, или культурно-языковой. При этом данное взаимодействие покрывает широкую область фактов языка и культуры. Им оказывается охваченной вся система языка, а также пространство культуры.

В ситуации глобализации, всеобщей тенденции к объединению и международному сотрудничеству, проблема языка и культуры приобретает особую остроту. В этом смысле перемещение фокуса исследований с текста как продукта коммуникативного взаимодействия на дискурс как процесс взаимодействия позволяет по-новому взглянуть на то, что именно в языке следует считать культурно-специфическим.

Согласно одной из дефиниций, культура есть «система исторически развивающихся надбиологических программ человеческой деятельности, выступающих условием воспроизведения и изменения социальной жизни во всех ее основных проявлениях. Программы деятельности, поведения и общения, составляющие корпус культуры, представлены многообразием различных форм: знаний, навыков, норм и идеалов, образцов деятельности и поведения, идей и гипотез, верований, социальных целей и ценностных ориентаций и т.д.».

Исходя из этого определения культуры, можно предположить, что ее влияние на дискурс должно определять не только средства, но и стратегии, и даже цели общения.

Одной из наиболее важных из этих целей является создание атмосферы относительной гармонии между коммуникантами. При этом участники дискурса должны не только учитывать необходимость поддержания этого равновесия при совершении тех или иных действий, направленных на реализацию экстралингвистических целей, но и совершать отдельные дискурсивные действия исключительно с целью восстановления, сохранения или улучшения этой атмосферы.


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ
В ходе изучения данной дисциплины значительная роль отводится самостоятельной работе студентов. В целях лучшего усвоения материала студентами можно предложить подготовку докладов, рефератов, анализ какого-либо языкового материала с учетом полученных знаний.
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
Актуальное членение предложения – членение предложения в контексте на исходную часть сообщения – тему и на то, что утверждается о ней – рему.

Американское лингвистическое общество – организация лингвистов США, ставящее своей задачей синхронное изучение живых языков.

Асимметрия в языке – отступление от упорядоченности, регулярности, единообразии в строении и функционировании языковых единиц, отражающее одну из основных особенностей строения и функционирования естественного языка.

Вариантность – представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как об ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы.

Высказывание – единица речевого общения.

Генеративная лингвистика – одна из ветвей формального направления в лингвистике, возникшая под влиянием идей Н.Хомского в 50-60г.г. 20в. и основывающаяся на описании языка в виде формальных моделей определенного типа.

Дейксис – указание как значение или функция языковой единицы, выражаемое лексическими и грамматическими средствами.

Денотат – обозначаемый предмет; множество объектов действительности, которые могут именоваться данной единицей.

Европейское лингвистическое общество – международное научное общество, объединяющее в качестве действительных членов языковедов стран Европы и содействующее развитию исследовательской работы в области языкознания и смежных наук.

Женевская школа – одна из школ социологического направления в языкознании, непосредственно опирающаяся на идеи «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра и развивающая научные традиции Женевского университета.

Законы развития языка – постоянные и закономерные тенденции, направляющие развитие языков по пути их совершенствования (абсолютного прогресса).

«Интерпретирующая лингвистика» - направление в зарубежном теоретическом языкознании, в котором значение и смысл языковых единиц рассматриваются как результат интерпретирующей деятельности человека, обладающего определенным багажом знаний, презумпций и предпочтений в выборе «стратегий интерпретирования», а также обладающего «внутренним миром», который в большей или меньшей степени определяет интерпретации и определяется ими.

Коннотация – эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального или окказионального характера; любой компонент, который дополняет предметно-бытийное, а также грамматическое содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию на основе сведений, соотносимых с эмпирическим, культурно-историческим, мировоззренческим знанием говорящих на данном языке, с эмоциональным или оценочным отношением говорящего к обозначаемому со стилистическими регистрами, характеризующими условия речи, сферу языковой деятельности, социальные отношения участников речи, ее форму и т.п.

Лексическое значение слова – содержание слова, отражающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д.

Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам.

Норма языковая – совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.

Парадигма – любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака или вызывающих одинаковые ассоциации, чаще всего – совокупность языковых единиц, связанных парадигматическими отношениями; модель и схема организации такого класса или совокупности.

Парадигматика – один из двух аспектов системного изучения языка, определяемый выделением и противопоставлением двух типов отношений между элементами и/или единицами языка – парадигматических и синтагматических, раздел науки, занимающийся парадигматическими отношениями, их классификацией, определением области их действия и т.п.

Парижское лингвистическое общество – лингвистическое общество во Франции, являющееся организующим центром обсуждения лингвистических проблем (организовано в 1866г. в Париже).

Предикативность – синтаксическая категория, определяющая функциональную специфику основной единицы синтаксиса – предложения; ключевой конституционный признак предложения, относящий информацию к действительности и тем самым формирующий единицу, предназначенную для сообщения; категория, противопоставляющая предложение всем другим единицам, относящимся к компетенции синтаксиса.

Предложение – одна из основных грамматических категорий синтаксиса, противопоставленная в его системе слову и словосочетанию по форме, значению и функциям.

Пресуппозиция – отношение между типом речевого акта и множеством фактов относительно реального положения дел; высказывание или некоторое конкретное выражение, истинность которого является предпосылкой для истинности оценки (истинности или ложности) другого высказывания; нечто, противопоставляемое собственно утверждению, выражаемому предложением, и являющееся отношением между множеством типов иллокуционных актов и конкретных речевых актов.

Рема – компонент актуального членения предложения, то, что утверждается или спрашивается об исходном пункте сообщения – теме и создает предикативность, законченное выражение мысли.

Референция – отнесенность актуализированных имен, именных выражений и их эквивалентов к объектам действительности.

Речевая деятельность – один из трех аспектов языка наряду с «психологической организацией» и «языковой системой»; «языковой материал», включающий сумму отдельных актов говорения и понимания.

Речевой акт – целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматриваемая в рамках прагматической ситуации.

Речевая ситуация – ситуация непосредственного общения коммуникантов, ограничиваемая координатами «я – ты - здесь – сейчас».

Сигнификат – понятийное содержание языкового знака.

Синтагматика – один из двух аспектов изучения языка, анализ особых – синтагматических – отношений между знаками языка, возникающих между последовательно расположенными его единицами при их непосредственном сочетании друг с другом в реальном потоке речи или в тексте.

Система языковая – множество языковых элементов любого естественного языка, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определенное единство и целостность.

Структурная лингвистика – совокупность воззрений на язык и методов его исследования, в основе которых лежит понимание языка как знаковой системы с четко выделимыми структурными элементами и стремление к строгому формальному описанию языка.

Субъект – обозначающий предмет, о котором выносится суждение.

Тема – компонент актуального членения предложения, исходный пункт сообщения – то, относительно чего нечто утверждается в данном предложении.

Теория текста – филологическая дисциплина, возникшая во 2-й пол. 20в. на пересечении текстологии, лингвистике текста, поэтики, риторики, прагматики, семиотики, герменевтики и обладающая, несмотря на обилие междисциплинарных пересечений, собственным онтологическим статусом.

Транспозиция – использование одной языковой формы в функции другой формы – ее противочлена в парадигматическом ряду; перенос любой языковой формы , коммуникативных типов предложения и др.

Философские проблемы языкознания – проблемы, касающиеся наиболее общих, конститутивных свойств самого языка, проявление в языке (и в процессе его изучения) предельно общих свойств (черт) объективного мира, общих закономерностей развития природы, обще5ство и познания, а также лингвистические проблемы, так или иначе связанные основного вопроса философии.

Функциональная грамматика – разновидность грамматики, имеющая объектом изучения функции единиц строя языка и закономерности их функционирования.

Экспрессивность – совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного отношения говорящего к содержанию или адресату речи.

Язык и мышление – два неразрывно связанных вида общественной деятельности, отличающихся друг от друга по своей сущности и специфическим признакам.

Языковая ситуация – совокупность форм существования одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований.
СПИСОК АДРЕСОВ В ИНТЕРНЕТЕ
URL:http://stratum.pstu.ac.ru

URL:http://www.libfl.ras.ru

URL:http://ban.pu.ru

URL:http://www.lib.msu.ru

URL:http://www.elibrarv.ru

URL:http://www.iling_ran.ru