страница 1страница 2 ... страница 14страница 15
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Похожие работы
|
Учебник русского языка для студентов-русистов - страница №1/15
Иванка Атанасова Магдалена Ганчева Наталия Пенева УЧЕБНИК РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ-РУСИСТОВ I – II КУРСОВ Университетское издательство имени Святых Кирилла и Мефодия Велико-Тырново, 2006 ISBN-10: 954-524-526-3 ISBN-13: 978-954-524-526-8 Веб сайт: http://ruskiezik.blogspot.com СОДЕРЖАНИЕ Предисловие Урок № 1 Тема: ЗНАКОМСТВО. Урок № 2 Тема: ОБУЧЕНИЕ. Род и число имëн существительных. Тема: ПРИРОДА. І склонение имëн существительных мужского рода. Тема: ПОГОДА. І склонение имëн существительных среднего рода. Тема: ЖИВОТНЫЙ МИР. Склонение имëн существительных с суффиксами -анин, -янин, -ин, -ëнок, -онок. Категория одушевлëнности. Тема: РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР. ІІ и ІІІ склонения имëн существительных. Тема: ПРОМЫШЛЕННОСТЬ. Употребление падежей без предлогов. Тема: ЕДА. ПИТАНИЕ. Употребление падежей с предлогами. Тема: ИСКУССТВО. Глагол (спряжение, вид, время, наклонение, залог). Тема: ГОРОД. ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ. Глаголы движения. Тема: ОТДЫХ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ. Причастия и деепричастия. Тема: ВНЕШНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА. Имя прилагательное (склонение, полные и краткие формы). Тема: ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКА. Степени сравнения прилагательных. Тема: СЕМЬЯ. Склонение имëн, отчеств, фамилий. Имя числительное. Урок № 15 Тема: ДОМ, КВАРТИРА. Местоимения. Учебник содержит 15 уроков. Материал урока включает обучение фонетике, лексике, грамматике и задания по развитию речи. Фонетика. Работа по фонетике имеет практическую направленность: на ограниченном лексическом материале у учащихся формируются навыки и умения в области произношения и интонации, обращается внимание на место ударения. Лексика. В учебнике представлены 15 лексических тем. К каждой теме предлагается лексический минимум, который содержит слова для её понимания, текст, включающий лексику и грамматические конструкции, изучаемые в данном уроке, и лексико-грамматические упражнения. Тексты – художественные и публицистические – подбирались с целью вызвать интерес у учащихся и расширить их страноведческие знания. Задача текстов – сформировать речевое поведение студентов в различных языковых ситуациях. Они переводят новые слова самостоятельно, опираясь на словарь. Однако обучение использованию новой лексики осуществляется под руководством преподавателя. Цель упражнений в разделе “Словарная работа” – подготовить студентов к восприятию текста, снять возможные трудности, которые могут возникнуть при чтении или аудировании. Послетекстовые задания имеют целью проверку понимания текста и усвоения новых слов и конструкций, учат студентов строить собственные высказывания. Лексико-грамматические упражнения направлены на овладение лексическим минимумом по данной теме. Обращается внимание на значения, сочетаемость и употребление слов, на их переводные эквиваленты. Материал построен на сравнении русской и болгарской лексики с целью выделить случаи близости и расхождения и таким образом предупредить возможные ошибки в словоупотреблении. Упражнения для самостоятельной работы даются студентам выборочно. Они выполняются с целью закрепления изученного и повторения пройденного лексико-грамматического материала. Раздел заканчивается обобщающим упражнением, в котором проверяется степень усвоения лексического материала по данной теме и умения переводить его на болгарский язык. На занятиях целесообразно использовать иллюстративный материал к темам. Уроки разработали: Гл. асс. д-р Иванка Атанасова – раздел “Грамматика”; Гл. асс. Магдалена Ганчева – разделы “Лексика” (текст, словарная работа, задания к тексту, лексико-грамматические упражнения) и “Развитие речи” (речевые задания); Ст. асс. д-р Наталия Пенева – раздел “Фонетика” (фонетические упражнения). Авторы выражают глубокую благодарность профессору В. М. Шевелеву (Харьковский национальный университет им. В. Н. Каразина), осуществившему редактирование учебника, а также Л. А. Шевелевой, принявшей участие в редактировании рукописи. Авторы искренне благодарны доценту Г. Н. Гочеву, принимавшему участие в разработке принципов учебника и оказавшему помощь в работе над рукописью, а также преподавателям кафедры русского языка Великотырновского университета за ценные замечания и рекомендации, которые учтены при подготовке материалов к печати. Авторы будут признательны за все замечания и предложения, имеющие целью совершенствование учебника. УРОК № 1 ТЕМА: ЗНАКОМСТВО Лексический минимум (По)знакомить (кого? с кем? – родителей с другом); (по)знакомиться (с кем? – с новыми студентами); представлять/представить (кого? кому? – друга родителям); представляться/представиться (кому? – директору). Имя (кого? – девушки): девушка по имени Анна, называть вещи своими именами; название (чего? – книги, улицы); кличка (кого? – собаки). Обращаться/обратиться (к кому? как? с чем? – к учителю по имени и отчеству, с просьбой); встречаться/встретиться (с кем? – с новым коллегой); расставаться/расстаться (с кем? – с друзьями); соглашаться/согласиться (с чем? – с замечанием учителя); (по)советовать (кому? что делать? – студентам больше упражняться); (по)советоваться (с кем? – с преподавателем); (по)просить (кого? о чём? – подругу о помощи); приглашать/пригласить (кого? куда? – друзей в гости, в кино); (по)благодарить (кого? за что? – брата, сестру за помощь); прощать/простить (кого? за что? – сына за грубость); прощаться/проститься (с кем? – с однокурсниками); извинять/извинить (кого? за что? – студента за опоздание); извиняться/извиниться (перед кем? за что? – перед группой за своё поведение); (по)желать (кому? чего? –родным удачи); отказывать/отказать (кому? в чём? – сотруднику в просьбе); поздравлять/поздравить (кого? с чем? – друга с праздником); (по)здороваться (с кем? – с преподавателем); (по)приветствовать (кого? – участников симпозиума). Звать (кого? кем? как? – меня зовут Саша, его звали Музыкантом (сочетается только с одушевлёнными существительными); называть/назвать (кого/что? как? – дочь Олей, повесть “Ася”); (по)звать (кого? куда? – друзей в гости); называться (как? – город называется Варна (сочетается только с неодушевлёнными существительными); назваться (кем?/чем? – директором завода). Формулы речевого поведения Простите,... ; Извините, ... ; Будьте добры (любезны), ... Здравствуйте! Привет! Как дела? Как жизнь? Спасибо, хорошо (плохо, не жалуюсь, ничего, так себе). Хуже не придумаешь! (Хуже нéкуда! Всё по-старому. Ничего особенного.) Разрешите представиться, ... . Познакомьтесь, пожалуйста! Рад познакомиться. Пожалуйста + повел. накл. Пожалуйста! Нé за что! Не стóит! Ну что вы! І. Словарная работа.1. Прочитайте слова и выражения, определите их значения с помощью словаря. С выделенными словами составьте предложения, переведите их на болгарский язык. Меня мучает вопрос (проблема), порá, подрóсток, коль (= если), кадриль – русский танец, радовать/порадовать (кого? чем?), устареть, прививать/привить (кому? что?), плоть от плоти, приживаться/прижиться, хоть убейте (разг.), выйти из (затруднительного) положения, к кому угодно (= к любому человеку), издёрганный – сильно расстроенный, раздражённый, авóська (разг.) – сетка для продуктов, давка – толкотня в тесноте. 2. а) Выясните по словарю различия в значениях слов: девочка, девушка, девчонка, барышня; невеста, жена, женщина, госпожа; мальчик, юноша, парень; мужик, мужчина, муж, кавалер, товарищ, сударь. 1. У них родилась … . 2. …, будьте добры, покажите мне вот тот свитер. 3. У неё дочери уже … . 4. Я счастлив жениться на такой воспитанной и умной ... . 5. Все вышли на улицу: и ..., и служанки. 6. В конце улицы он заметил маленькую шуструю … . 7. Да знаешь ли ты, что я с тобой сделаю, дерзкая …! 8. В субботу к нам в гости пришёл доктор со своей … . 9. Когда она подошла к столу, мы увидели, что это … лет 18-ти. 10. В ней проснулась …, которая стала кокетничать. 11. … министр посетила дом для сирот. 12. Подошли … из соседней деревни. 13. Мои мальчики стали уже …, а девчонки замужними … . 14. В то время студенты были почти единственными … московских красавиц (М. Лермонтов). 15. Этот ученик – хороший ... . 16. Знакомьтесь, … , это наши друзья из Венгрии. 17. …, верь, взойдёт она, звезда пленительного счастья (А. Пушкин). 3. Как вы понимаете следующие выражения? Отдавить ногу, коллективный просмотр спектакля, общественник купил билеты в театр, нéкогда привитое обращение “товарищ”, транспортная давка. Переведите их на болгарский язык. ІІ. Прочитайте текст и выполните задания к нему. КАК НАС ТЕПЕРЬ НАЗЫВАТЬ? Давно меня мучает вопрос: почему девушек принято теперь называть “девчонки”? Даже в песнях – “Не плачь, девчонка, ... солдат вернëтся”. Какая она девчонка, коль она уже невеста и скоро будет женой? В пору моей юности при народе назвать девушку девчонкой считалось оскорблением. Мы, кавалеры с образованием начальной школы, а у иных и того менее, обращаясь к девушкам, говорили: “Барышни, пошли гулять на полянку”. Приглашая на кадриль, не приглашали “Машек-Наташек”. Говорили: “Мария Ивановна, пожалуйста, танцевать!” Может, это патриархальщина деревенская? Зато вполне современно обращение: “Эй, женщина! ”, “Эй, мужик, дай закурить!”... следующая страница >> |
|