Лингвистика Профиль «Перевод и переводоведение» квалификация (степень) - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Рабочая программа дисциплины фтд. 02 «Видеокурс» для специальности... 1 83.81kb.
Программа проведения вступительных испытаний по направлению 035700... 1 153.21kb.
Умение осуществлять реферированный и аннотированный перевод 1 32.34kb.
Рабочая программа дисциплины дс. 01 Устный, письменный, синхронный... 1 107.34kb.
Рабочая программа дисциплины опд. Ф. 02. 2 «Теоретическая фонетика»... 1 110.57kb.
Учебной дисциплины Перевод как культурная практика Для специальности 1 199.73kb.
Рабочей программы по дисциплине «Полевая лингвистика» по направлению... 1 25.41kb.
Направление подготовки 050400 – Психолого-педагогическое образование... 1 25.51kb.
Программы 090900. 62 Информационная безопасность 1 30.11kb.
Прием студентов на 2013-2014 учебный год на I курс на заочную форму... 1 68.44kb.
Прием студентов на 2013-2014 учебный год на I курс на очную форму... 1 116.37kb.
Лекция 11. Прикладная лингвистика. Моделирование языковых процессов. 2 576.91kb.
Викторина для любознательных: «Занимательная биология» 1 9.92kb.

Лингвистика Профиль «Перевод и переводоведение» квалификация (степень) - страница №1/3

Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Смоленский государственный университет»



Основная образовательная программа

высшего профессионального образования
Направление подготовки

035700 Лингвистика

Профиль «Перевод и переводоведение»
квалификация (степень) «бакалавр»
Форма обучения: очная
Сроки обучения: 4 года

Разработана на основе ФГОС ВПО

по направлению подготовки 035700 Лингвистика

(квалификация (степень) «бакалавр»),

Смоленск 2011

1. Общие положения

1.1. Цель ООПподготовка конкурентоспособного профессионала, готового осуществлять межъязыковое общение и межкультурную коммуникацию в производственной, научной и организационной сфере деятельности и способного к дальнейшему профессиональному самосовершенствованию и творческому развитию.

1.2. Трудоемкость ООП

Наименование ООП

Квалификация (степень)

Нормативный срок освоения ООП (для очной формы обучения), включая последипломный отпуск

Трудоемкость

(в зачетных единицах;

в часах)


Код в соответствии с классификацией ООП

Наименование

Лингвистика

62

бакалавр

4 года

240;

8640


1.3. Требования к абитуриенту:

1. Абитуриент должен иметь документ государственного образца о среднем (полном) общем образовании или среднем профессиональном образовании.

2. Абитуриент должен иметь сертификат об успешной сдаче единого государственного экзамена по следующим дисциплинам:

- иностранный язык

- русский язык

- история

(основание: Приказ Минобрнауки № 442 от 21 октября 2009 г. Об утверждении Порядка приема граждан в имеющие государственную аккредитацию образовательные учреждения высшего профессионального образования; Правила приема в СмолГУ на 2011 г.).

2. Характеристика профессиональной деятельности выпускника
2.1. Область профессиональной деятельности бакалавров по направлению подготовки 035700 Лингвистика включает лингвистическое образование, межъязыковое общение, межкультурную коммуникацию, лингвистику и новые информационные технологии.

2.2. Объектами профессиональной деятельности бакалавров по направлению подготовки 035700 Лингвистика являются: теория изучаемых иностранных языков; теория и методика преподавания иностранных языков и культур; перевод и переводоведение; теория межкультурной коммуникации; лингвистические компоненты электронных информационных систем; иностранные языки и культуры стран изучаемых языков.

2.3. Бакалавр по направлению подготовки 035700 Лингвистика готовится к следующим видам профессиональной деятельности: производственно-практическая; научно-методическая; научно-исследовательская; организационно-управленческая.

2.4. Бакалавр по направлению подготовки 035700 Лингвистика должен решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности:



производственно-практическая деятельность:

- анализ и применение на практике действующих образовательных стандартов и программ;

- применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения;

- обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;

- выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;

- использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;

- обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях;

- экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов на любом языке в производственно-практических целях;

- разработка средств информационной поддержки лингвистических областей знания;

научно-методическая деятельность:

- проектирование целей воспитания и обучения, конкретизация педагогических задач для различных групп обучающихся;

- разработка учебно-методических материалов с использованием современных информационных ресурсов и технологий;

- составление баз данных, словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода;

- разработка, внедрение и сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения;

научно-исследовательская деятельность:

- выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов;

- проведение эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;

- апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля;



организационно-управленческая деятельность:

- организация деловых переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров с использованием нескольких рабочих языков;

- организация информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания и перевода;

- применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;

- организация процессов по формализации лингвистического материала в соответствии с поставленными задачами.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в процессе освоения ООП ВПО:

Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

- ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме;

- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума;

- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов;

- готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений;

- осознанием значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию;

- владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач;

- владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи;

- умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования;

- способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях;

- знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать действующее законодательство; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии;

- стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; может критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития;

- понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности.

Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):

в области производственно-практической деятельности:

- владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей;

- имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия;

- владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия;

- владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями;

- умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации;

- владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения;

- обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения;

- умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба);

- владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания;

- владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;

- знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода;

- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм;

- умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе;

- умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста;

- владеет основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода;

- имеет представление об этике устного перевода;

- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций);

- обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур;

- умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов;

- владеет международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций);

- умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности;

- владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка и методами создания метаязыков;

- владеет основными математико-статистическими методами обработки лингвистической информации с учетом элементов программирования и автоматической обработки лингвистических корпусов;

- владеет стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем;

- имеет навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией;

- умеет работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний;

- обладает способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;

- умеет работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач;

в области научно-методической деятельности:

- владеет теоретическими основами обучения иностранным языкам, закономерностями становления способности к межкультурной коммуникации ;

- владеет средствами и методами профессиональной деятельности учителя или преподавателя иностранного языка, а также сущностью и закономерностями процессов преподавания и изучения иностранных языков;

- умеет использовать учебники, учебные пособия и дидактические материалы по иностранному языку для разработки новых учебных материалов по определенной теме;

- умеет использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам для решения конкретных методических задач практического характера;

- умеет критически анализировать учебный процесс и учебные материалы с точки зрения их эффективности;

- умеет эффективно строить учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность в учебных заведениях дошкольного, общего, начального и среднего профессионального, а также дополнительного лингвистического образования в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам;

в области научно-исследовательской деятельности:

- умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач;

- умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач;

- умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности;

- владеет основами современной информационной и библиографической культуры;

- умеет выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту;

- владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования;

- обладает способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования;



в области организационно-управленческой деятельности:

- ориентируется на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (обладает системой навыков экзистенциальной компетенции - изучение рынка труда, составление резюме, проведение собеседования и переговоров с потенциальным работодателем);

- владеет навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива.
4. Документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ООП:
4.1. Учебный план и годовой календарный учебный график (Приложение 1).

4.2. Аннотации программ учебных дисциплин (Приложение 2).

4.3. Программы учебной и производственной практик (Приложение 3).

5. Ресурсное обеспечение ООП:
5.1. Кадровое обеспечение:

Доктора наук - 9%,

Кандидаты наук - 63%

Привлеченные руководители и работники профильных организаций - 5%

5.2. Учебно-методическое и информационное обеспечение:

ООП обеспечена учебно-методической документацией и материалами по всем учебным курсам и дисциплинам. Содержание модулей представлено в сети Интернет.

Обучающиеся обеспечиваются доступом к электронно-библиотечной системе, содержащей издания по основным изучаемым дисциплинам и сформированной по согласованию с правообладателями учебной и учебно-методической литературы. Возможен одновременный индивидуальный доступ к такой системе не менее, чем для 25% обучающихся.

Библиотечный фонд укомплектован печатными и электронными изданиями основной учебной литературы по дисциплинам базовой части всех циклов, изданными за последние 10 лет (для дисциплин базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла - за последние пять лет), из расчета не менее 25 экземпляров таких изданий на каждые 100 обучающихся.

Фонд дополнительной литературы, помимо учебной, включает официальные, справочно-библиографические и специализированные периодические издания в расчете 1 - 2 экземпляра на каждые 100 обучающихся.

Электронно-библиотечная система обеспечивает возможность индивидуального доступа для каждого обучающегося из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет.

Оперативный обмен информацией с отечественными и зарубежными вузами и организациями осуществляется с соблюдением требований законодательства Российской Федерации об интеллектуальной собственности и международных договоров Российской Федерации в области интеллектуальной собственности. Для обучающихся обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных, информационным справочным и поисковым системам.

5.3. Материально-техническое обеспечение:

Высшее учебное заведение, реализующее основные образовательные программы ООП бакалавриата, располагает материально-технической базой, обеспечивающей проведение всех видов дисциплинарной и междисциплинарной подготовки, лабораторной, практической и научно - исследовательской работы обучающихся, предусмотренных учебным планом вуза и соответствующих действующим санитарным и противопожарным правилам и нормам.

Перечень материально-технического обеспечения, необходимый для реализации ООП бакалавриата, включает в себя:

5 лингафонных кабинетов, обеспечивающие возможность проведения занятий по практическому курсу иностранного языка и практикуму по культуре речевого общения;

мультимедийные аудитории, оснащенные оборудованием для воспроизведения аудио- и видеоматериалов в аналоговых и цифровых форматах;

2 компьютерных класса, оснащенные достаточным количеством компьютерной техники с доступом в сеть Интернет.
6. Характеристика социально-культурной среды факультета, обеспе­чивающая развитие общекультурных (социально-личност­ных) компетенций студентов (воспитательная работа).

Общеуниверситетская социокультурная среда развития личности обучающего

Университетские акции


  • «Молодежь против преступности и террора»

  • «Скажи наркотикам нет», «День без сигареты», «Проверь своё сердце»

  • «Культура семейных отношений»

Традиционные события, творческие дела и конкурсы

  • Олимпиады по направлениям подготовки обучающихся

  • Конкурсы профессионального мастерства

  • Научные конференции для студентов и аспирантов

  • Конференции, концерты, выставки, приуроченные к юбилейным датам

  • Экскурсии в музеи города, туристические поездки, занятия в кружках

  • «Посвящение в студенты», «Зеленое яблоко», «Нововидение», «Студенческая весна», «Последний звонок»

Общественные организации

  • Студенческая профсоюзная организация

  • Студенческое научное общество

  • Студенческие советы общежитий

  • Студенческая служба охраны порядка

  • Поисковый отряд «Медведь»

  • Команды интеллектуальных игр «Что? Где? Когда?», «Своя игра»

Волонтерская деятельность

  • Оказание помощи детским домам, школам-интернатам, акции по сбору одежды, книг, игрушек, фруктов и сладостей для детей

  • выездные концерты, спектакли.

  • Помощь в проведении федеральных, региональных и городских мероприятий

Физическая культура и спорт

  • Внутривузовская спартакиада

  • Спортивные секции

  • Спортивный клуб «Атлантус»

Психолого-консультационная и профилактическая работа

  • Санаторий-профилакторий университета

  • тренинг для студентов первокурсников «Веревочный курс»

  • Центр психолого-педагогического сопровождения

  • Медицинское сопровождение обучающихся по профилактике антиобщественных проявлений

Социально-бытовые условия

  • 4 общежития на 1507 мест (100% обеспеченность нуждающихся)

  • столовая

  • 6 организованных пунктов питания

Нормативные акты:

«Концепция внеучебной работы со студентами в Смоленском государственном университете» и другие локальные акты



Ресурсное обеспечение:

  • Концертный зал

  • Выставочный зал

  • Спортивный зал

  • Компетентностный центр

  • Мультимедийные классы

  • Арт-студия «Проффи»

Взаимодействие с социальными партнерами:

  • Областная библиотека им. А.Т.Твардовского

  • Смоленский музей-заповедник

  • Областная и городская администрации

  • Смоленский институт усовершенствования учителей

  • Смоленский избирательный комитет

  • Региональное отделение партии «Единая Россия»

  • Торгово-промышленная палата и предприятия Смоленска


7. Нормативно-методическое обеспечение образовательных технологий и системы оценки качества освоения обучающимися ООП бакалавриата.
7.1. Текущая, промежуточная и итоговая аттестация.

Фонды оценочных средств для проведения текущего контроля успеваемости, промежуточной и итоговой аттестации (тесты, вопросы и задания для контрольных работ и коллоквиумов, тематика докладов, эссе, рефератов, программы экзаменов, требования к квалификационной работе и т.п.) (Приложение 4: размещается и обновляется на официальном сайте университета в сентябре каждого текущего учебного года).



8. Регламент по организации периодического обновления ООП ВПО в целом и составляющих ее документов. (Приложение 5)  
Приложения
Приложение 1. Учебный план и годовой календарный учебный график

ПРИМЕРНЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН

по направлению 035700 Лингвистика

профиль «Перевод и переводоведение»
Квалификация (степень) - бакалавр

Нормативный срок обучения – __4__ года




№ п/п

Наименование дисциплин

(в том числе практик)


Трудоемкость

Примерное распределение по семестрам


Зачетные единицы

Академические часы

1-й семестр

2-й семестр

3-й семестр

4-й семестр

5-й семестр

6-й семестр

7-й семестр

8-й семестр

Форма промежут. Аттестации

(ФПА)


Количество недель

18

18

18

18

18

18

18

9




Б.1 Гуманитарный, социальный и экономический цикл

28

1008




























1.1

Базовая часть

14

504




























1.1.1

История

3

108




Х



















ФПА с оценкой

1.1.2

Философия

3

108










Х













ФПА с оценкой

1.1.3

Русский язык и культура речи

8

288

Х

Х

Х

Х













ФПА с оценкой

1.2.

Вариативная часть

8

288




























1.2.1

Древние языки и культуры

5

180

Х

Х



















ФПА с оценкой

1.2.2

Педагогика

3

108







Х
















ФПА без оценки

ДВ.1

Дисциплины (модули) по выбору студента

6

216










Х

Х

Х







ФПА без оценки
следующая страница >>