Конкурсное задание Одиннадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков sensum de sensu 2011 - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Конкурсное задание Одиннадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков - страница №1/1

Одиннадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков SENSUM DE SENSU


Польский язык

__________________________



Конкурсное задание

Одиннадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков


SENSUM DE SENSU

2011
Раздел «Польский язык»
Номинация I. Художественный перевод с польского языка на русский язык (поэзия).

Для участия в конкурсе требуется выполнить два задания.
Задание 1: Перевести на русский язык стихотворение Марии Конопницкой «Kubek»


Мария Конопницкая (1842–1910) – замечательная польская писательница, автор хрестоматийных рассказов, повестей, стихов (в том числе и для детей). Мы знаем в первую очередь ее патриотическое стихотворению «Rota», написанное в 1909 г. и сразу же ставшее народной песней.  Замечательны также ее лирические стихи. Одно из стихотворений мы предлагаем Вам для перевода. Более подробно с творчеством Марии Конопницкой можно познакомиться в интернете, например, на сайтах:

http://www.poezjaa.info/index.php?p=2&a=13

http://www.poema.art.pl/site/sub_4355_maria_konopnicka.html



KUBEK
Z jednego kubka ty i ja
Piliśmy onej chwili:
Lecz że nam w wodę padła łza,
Więc kubek my rozbili.

I poszli w świat, i poszli w dal,


Osobną każde drogą,
Ani nam szczątków onych żal,
Co zrosnąć się nie mogą...

Dziś, kiedy w skwary znojnych susz


Samotne kroki niosę,
Gwiazdy mi jasne z złotych kruż
Podają srebrną rosę.

Lecz wiem, że w żadnej z gwiezdnych czasz


Nie znajdzie się ochłoda,
Jaką miał prosty kubek nasz,
Gdzie były łzy - i woda.


Задание 2: Перевести на русский язык oдно из стихотворений Марии Конопницкой (или отрывок) по своему выбору.

_____