Артём Данилов Artem Danilov Деловой Мир Business World - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Рабочая программа учебной дисциплины деловой этикет business Etiquette... 1 277.59kb.
Клуб «Эксклюзив» Цель создания: Закрытый деловой клуб 1 22.16kb.
"Hello World" в стиле C# 1 51.33kb.
Океанариум (Siam Ocean World) 1 17.26kb.
Программа учебной дисциплины 1 115.51kb.
Экскурсии ferrari World Abu Dhabi 1 27.49kb.
Конференции в 2012-2013 учебном году: «Toward a World without Nuclear... 1 16.78kb.
Деловой стиль одежды школьника 1 34.01kb.
В. И. Данилов данильян 1 332.45kb.
Станция «Техническая» 1 48.68kb.
Рабочая программа учебной дисциплины деловой иностранный язык Направление... 1 250.58kb.
Звучащая речь как культурное наследие: технические аспекты организации... 1 20.48kb.
Викторина для любознательных: «Занимательная биология» 1 9.92kb.

Артём Данилов Artem Danilov Деловой Мир Business World - страница №1/1

Артём Данилов Artem Danilov

Деловой Мир
Business World

Введение


Данная книга является не просто художественным произведением. Она также описывает некоторые способы изучения английского языка, который, в свою очередь, подаётся через диалоги, отрывки из книг и газет и разговорные карточки – мини-разговорники с транскрипцией. Всё это включает в себя основные модели построения речи с учётом сленговых выражений, фразеологических оборотов, юмора и сокращений. В книге также описываются некоторые методические разработки, способствующие изучению языка и облегчающие это изучение.
Таким образом, читая эту книгу, Вы не просто читаете художественный текст, но и, в некотором роде на подсознательном уровне, изучаете язык, причём не просто язык как таковой, а язык, с его особенностями и культурой. Книга также знакомит читателя с некоторыми ссылками на материалы, посвящённые изучению английского языка, которые могут быть весьма полезными.
Итак, если рассмотреть тематическое содержание книги, можно выделить следующие компоненты.


  • Художественный текст;

  • Диалоги на английском языке;

  • Английская лексика;

  • Фразеологические обороты и метафоры;

  • Поэзия;

  • Публицистика на английском языке;

  • Специфический английский юмор;

  • Сокращения;

  • Разговорные карточки с транскрипцией;

  • Мини-разговорник, описывающий конкретные ситуации и модели поведения;

  • Описательные выражения, которые могут быть использованы при составлении экзаменационных тем.

Книга рассчитана на людей, стремящихся изучить английский язык, но уже имеющих какие-нибудь базовые знания.


От себя желаю Вам успехов в изучении языка и удовольствия от чтения данной книги.

Глава 1 (Part I)


  • Катя, ты подготовили рекламный проект для «Energy Drinks»?

  • Не совсем, Максим Викторович.

  • То есть как это «не совсем»? Ты же знаешь, что этот проект нужен нам уже к завтрашнему дню.

  • Я понимаю, но у меня не было времени его доработать.

  • И что же ты хочешь сказать, что Я должен этим заниматься. Это твоя обязанность – ты менеджер по рекламе, а не я. Я что должен один всю работу делать?

  • Извините, Максим Викторович, если Вы дадите мне пару часов, я успею его закончить.

  • ПАРУ ЧАСОВ? А, ладно, чёрт с тобой. Но, чтобы через два часа проект лежал у меня на столе. Мистер Брэдфорд приезжает завтра, и если мы не предоставим ему проект, мы просто потеряем репутацию. И это как минимум. У вас два часа. Тебе ясно.

  • Да, Максим Викторович. Через два часа всё будет готово.

  • Я надеюсь.

Максим проводил Катю взглядом в её офис, подошёл к своему столу и снял трубку телефона:




  • Ирочка, позвони, пожалуйста, в «Energy Drinks» и соедини меня с господином Брэдфордом.

  • Одну минуту, Максим Викторович.

Спустя некоторое время телефон двадцатипятилетнего директора рекламного агентства «Expert» – Назарова Максима Викторовича зазвонил. Максим поднял трубку и ответил на звонок управляющего компанией «Energy Drinks» – Стэнли Брэдфорда.




  • Hello, Mister Bradford!

  • Oh, Hi, Max! How are you doing?

  • I’m fine, thank you. And how are you?

  • Excellent.

  • We’ll finish your project today, so we are glad to invite you and to present it to you. So, when will you come to Saint-Petersburg?

  • I have already ordered a ticket. I’ll come tomorrow.

  • Fine. We will receive you in airport. What time will it be?

  • About 2 p.m.

  • What number of a flight?

  • 742.

  • Have you ordered a room in a hotel?

  • Unfortunately, not.

  • Don’t worry, Stanley, I will do it.

  • Thank you.

  • All right. Have a good flight. Bye till tomorrow.

  • Good bye, Maxim.

В трубке раздались короткие гудки. Максим позвал секретаря, молодую симпатичную девушку – Ирину.




  • Ирина Дмитриевна, зарезервируйте, пожалуйста, одноместный люкс на неделю в «Невском Паласе».

  • На какой день?

  • На завтра.

  • Хорошо. Сейчас зарезервирую. Ещё какие-нибудь просьбы будут?

  • Пока нет. Можешь идти,… хотя, подожди. Созвонись с художниками и пригласи их ко мне в офис, (Максим посмотрел на часы)… два, три, четыре… к четырём часам. Екатерина Сергеевна должна будет к тому времени закончить проект и нужно будет набросать эскиз для наружной щитовой рекламы. Пусть захватят ватман и карандаши.

  • Хорошо. Через два часа будут художники. Это всё?

  • Да. Можешь идти.

Ира удалилась на своё рабочее место в приёмную. Максим, не найдя себе другого занятия, решил помочь Екатерине с рекламным проектом и отправился в её кабинет. Постучавшись в дверь и, не дождавшись ответа, он вошёл.




  • Ну, как дела, Катюша? Может помочь чем?

  • Спасибо, Максим. Всё, вроде, нормально. Только, вот, слоган не могу подобрать подходящий.

  • Ну, это же не так сложно. Смотри. Что производит компания «Energy Drinks»?

  • Энергетические напитки «Energy».

  • Правильно. Значит, слоган должен это подчеркнуть. В нём самом должна быть скрыта нереализованная энергия. Чтобы, прочитав или услышав его, людям захотелось бы на себе попробовать эту энергию, заключённую в напитке. Так?

  • Так.

  • Вот, что я предлагаю. «Energy. Others are sleeping». Или «Energy. Keep your fit», «Energy. Do something! ». Как тебе?

  • Замечательно! Мне последний вариант больше нравится. Где поместить текст? Вверху или внизу плаката?

  • Я думаю, лучше будет снизу. Сначала нужно создать визуальную ассоциацию с напитком. Поэтому сверху мы поместим изображение банки на фоне чего-нибудь такого спортивного, а снизу вставим слоган из ярко-красных огненных букв.

  • Отлично. Сейчас всё допишу, и, можно считать, проект готов. Можете звать художников.

  • Уже позвал. Будут в четыре. Так что, заканчивай с этим, и приступай и идее рекламного ролика. Надо уложиться в 30 секунд. Ясно?

  • О’кей. К завтрашнему дню, Максим, сценарий будет готов. Я думаю, на съёмки уйдет пара дней.

  • А вот это уже не наша забота, Екатерина Сергеевна. Наше дело – проект представить. А техническая сторона реализации этого проекта – уже участь заказчика. Так что, давай, поторопись, чтобы успеть во время.

Максим вышел из кабинета Екатерины и уселся за свой стол, погрузившись в раздумья. О чём он думал – неизвестно. Да он и сам-то не знал, о чём думать. Поэтому он просто откинулся на спинку кресла и, включив музыку, расслабился. Он пытался мысленно спланировать встречу Стэна в аэропорту и наметить «план действий». Остановился Максим на той мысли, что Стэна нужно будет сразу отвести в гостиницу, помочь ему устроиться, а уже потом можно будет сходить в ресторан. Кате, менеджеру по рекламе, он тоже отвёл в этом деле небольшую роль, в качестве своей спутницы, и в качестве человека, способного разрядить обстановку до непринужденной неформальной беседы. С этой мыслью он задремал – прошлая бессонная ночь дала о себе знать.


Его разбудил звонок по внутренней линии. Максим поднял трубку и ответил.


  • Слушаю.

  • Максим Викторович, пришли художники.

  • Спасибо, Ира. Пригласи их в мой кабинет, и позови, пожалуйста, Екатерину Сергеевну. Пусть захватит свои наброски по поводу проекта.

  • Будет сделано.

Ира положила трубку, жестом указала двум молодым парням пройти в кабинет Максима, и, вновь сняв телефонную трубку, набрала номер менеджера по рекламе.




  • Добрый день, Максим Викторович.

  • Добрый день. Проходите, присаживайтесь. Екатерина Сергеевна сейчас подойдет,… а вот и она. Проходи, присаживайся.

Компания расселась вокруг небольшого прямоугольного стола.




  • Катя, ты взяла свои записи? – спросил Максим.

  • Да, вот они, – сказала Катя, указывая на небольшую стопку бумаг в её руках.

  • Замечательно. Тогда можно приступать к реализации идеи на бумаге.

  • Итак, – сказала Катя, – в качестве фона предлагаю следующую картину. Беговая дорожка для спринтеров. На ней два человека – спортсмен–спринтер и пожилая женщина. Спортсмен старается изо всех сил, но никак не может догнать её. Женщина же с радостным выражением лица, не взирая на то, что на ней длинная юбка, туфли и жилет, попивает на ходу «Energy», что, как все догадались, и дало ей такую энергию. Поверх этой картинки нужно расположить банку того самого «Energy», но так, чтобы она не закрывала значимых частей рисунка. И, внизу плаката, помещаем следующую надпись, в виде огня, то есть выглядеть она должна так, будто она горит. При этом огонь должен символизировать рвущуюся на волю энергию. А надпись такая: «Energy. Do something!». Ниже, под этой надписью поместим текст «Безалкогольный тонизирующий напиток». Ну что, парни, сможете?

Переглянувшись и, сделав вид, типа, «а чего бы мы не смогли–то», художники – Коля и Вадим в один голос ответили «Сможем».




  • Не так просто, конечно, но мы справимся – добавил Николай.

  • Ну, и замечательно, – сказал Максим, – значит, я полагаю, завтра нам будет, что показать заказчику?

  • ЗАВТРА?, – удивились художники, – Вы хотите, чтобы мы это нарисовали к завтрашнему дню?

  • Я не только хочу, чтобы вы сделали это к завтрашнему дню, но ещё и хочу, чтобы вы сделали это качественно. Так что, парни, не торопитесь, – с долей сарказма парировал Максим.

  • Но это же нереально!

  • Ну, вы – два молодых, энергичных парня. Неужели вы не справитесь?

  • Мы–то, может, и справимся. Но мы, ведь, тоже спать хотим, Максим Викторович, – возмутился Николай.

  • Ну, хорошо. Так… сегодня у нас что… вторник? Даю вам время до четверга. Завтра можно будет обойтись и без проекта, я думаю. Придётся нам с тобой, Екатерина Сергеевна, завтра развлекать мистера Брэдфорда по полной программе.

  • Нам? Я тоже завтра с тобой поеду?

  • Конечно, а ты как думала. Я всегда считал, что женщины в мужских переговорах просто незаменимы. Они как бы разряжают обстановку до обычной беседы. Так что будь готова. Я заеду за тобой в 12 утра. Самолёт прилетает в 3, но мы, на всякий случай приедем пораньше.

  • Так, ребята, вы свободны.

  • До свидания, Максим Викторович, до свидания, Екатерина Сергеевна.

  • До свидания!

  • Ну что, Катюша, время – четвёртый час. У меня на сегодня никаких дел больше не запланировано. Предлагаю сегодня уйти домой пораньше. Может быть, часам к пяти распустим всех по домам и пойдём пообедать?

  • О’кей. Я только рабочее место в порядок приведу.

  • Замечательно. А я попрошу Ирину Дмитриевну, чтобы сказала по громкой связи, что мы сегодня до пяти.

  • Ирина Дмитриевна, – сказал Максим, набрав номер секретаря, – Известите всех, пожалуйста, по громкой связи, что мы сегодня до пяти. И, после ухода, включите автоответчик с соответствующей информацией.

  • Ладно, – ответила Ирина Дмитриевна, – ещё что–нибудь?

  • Нет. Это всё.

С этими словами Максим положил трубку. И раскладывать пасьянс на компьютере.


Время пролетело незаметно, и Максим, посмотрев на часы, встал, потянулся, выключил компьютер и вышел из кабинета. В прихожей Ира ещё работала. Максим спросил, все ли ушли. Ира ответила, что остались только они и Катя, которая всё ещё работала в своём кабинете. Максим зашёл к Кате.


  • Кончай работу, Катюха, поехали, перекусим чего–нибудь.

  • А что, уже пять? Я тут заигралась.

  • Небось, пасьянс раскладывала, да?

  • Ага. А как ты догадался?

  • Да сам только что закончил. Давай, гаси машину и пошли.

  • Сейчас иду.

  • Я буду на улице у входа. И отправь уже, наконец, Иру домой. А то она всё ещё в приёмной сидит. И попроси охрану закрыть все кабинеты и включить сигнализацию. Ну, в общем, всё, как обычно. Они итак знают, просто напомни. Ну, всё. Я пошёл. Давай побыстрей.

  • Да, да. Сейчас иду.

Глава 2 (Part II)


Максим вышел из офиса и решил подогнать машину, стоявшую на стоянке позади офиса. Он свернул за угол и увидел свою, единственную на стоянке, машину. Новенькая «BMW» седьмой модели всем своим видом показывала, что дела у её владельца идут в гору. Показав пропуск охраннику, Максим достал брелок и отключил сигнализацию. Сев в машину, он включил радио, завёл двигатель и поехал к входу в офис, чтобы забрать Катю. Плавный мягкий ход и комфортное сиденье очень хорошо расслабляли, поэтому к тому моменту, как Максим подъехал к входу, вся его дневная усталость куда–то рассосалась. Катя уже стояла у входа. Вид у неё был просто потрясающий. Средней длины тёмные волосы падали на плечи. Сквозь строгие очки на него смотрела пара карих глаз. Чёрный пиджак сидел идеально и очень хорошо гармонировал с новенькой белой блузкой. Из–под строгих чёрных брюк выглядывали туфли на короткой шпильке.
Максим поправил галстук и открыл дверь. Катя села, приоткрыла окно и откинулась в кожаном кресле автомобиля.


  • Ну что? Куда поедем?, – спросил Максим, всё ещё любуясь Катей.

  • Давай в «Мак Дональдс»?

  • Ты действительно хочешь в «Мак Дональдс»? Может, в ресторанчик какой–нибудь махнём?

  • Нет. Я хочу только чизбургер.

  • Ну, ладно. «Мак Дональдс», так «Мак Дональдс». Только давай заходить не будем – я не люблю толкаться в очередях. Возьмём в окошке для автомобилей и поедим в машине. Ладно?

  • Хорошо. Поехали.

Машина быстро набрала скорость и неслась по Загородному проспекту, так что через 2 минуты они уже подъехали к «Мак Дональдсу».




  • Да, кстати, Катя, – обратился Максим, – я думаю, ты уже догадалась, что при мистере Бредфорде мы будем разговаривать только на английском. Даже между собой. Он должен знать, о чём мы говорим, в противном случае у него, может быть и подсознательно, может появиться ощущение того, что мы от него что–то утаиваем. Простая психология. Понятно?

  • Понятно.

  • Да, кстати, обратно в гостиницу его повезёшь ты одна. У меня на завтра запланирована встреча. Однокурсник бывший звонил. К нему там иностранец какой–то приехал, кстати, рекламщик по профессии, и он хочет, чтобы я с ним пообщался. Может, и возьму его к себе. Если у него с документами всё в порядке. Так что, возможно, у тебя будет помощник. Только он по–русски не говорит. Так что, на первое время, будем с ним на английском разговаривать, а потом и русскому потихоньку научим.

  • Ну, что будем заказывать?, – Максим вспомнил, что они стоят у окошка «Мак Дональдса», из которого на них смотрит утомившаяся ожиданием молодая девушка.

  • Я буду гамбургер и молочный коктейль, – немного подумав, сказала Катя.

  • Здравствуйте! Будьте добры, один гамбургер, один чизбургер, молочный коктейль и маленькую колу безо льда, – обратился Максим к девушке.

  • Одну минуту, пожалуйста.

  • Вот, возьмите. Спасибо за покупку. – через некоторое время ответила девушка, протягивая Кате пакет с едой.

  • Спасибо.

Перекусив в машине, Максим отвёз Катю домой, и сам направился в свою 3х-комнатную квартиру на Невском проспекте. Машину, как обычно, поставил на стоянку, рядом со своим «Land Cruiser–ом».

Проснулся Максим, когда на часах было десять. Позавтракав и одевшись, он отправился на стоянку, и поехал за Катей. В бездесяти двенадцать он уже стоял в Катином дворе и ждал, когда она спустится. Спустя пару минут в открытом дверном проёме показалась Катя. Лёгкий утренний make-up1 придавал её лицу какие–то ангельские черты. Походкой модели Катя подошла к машине и уселась в кресло.
«Why's there gotta be a test

On every breath I'm holdin'

To make it

I'll find a way for you

There's a long road,

But no one will take it

I'll find a way
Why's there gotta be a test

On every breath I'm holdin'

To make it

I'll find a way for you

There's a long road,

There's a long road,

There's a long road,

Why won't you take it» – транслировалась по радио песня «J-Five – Find a way».


Покачивая головой в такт музыке, Максим завёл двигатель, и, сам будто бы нечаянно стукнув ногой по педали, резко рванул с места. Машина выкатила на Московский проспект и быстро набрала запредельную скорость, но, не смотря на это, ехала очень ровно и тихо. Так, что около часу дня они уже подъехали к «Пулково–II». Оставив машину на стоянке, они вошли в зал ожидания, и, посмотрев на табло, заметили, что самолёт мистера Бредфорда приземлился десять минут назад.


  • Так бывает на международных рейсах, – сказал Максим, предугадав Катин вопрос.

Спустя пятнадцать минут из терминала показался Стенли Бредфорд, мужчина, лет тридцати пяти в чёрном костюме и с небольшой сумкой.




  • Hi, Max!, – улыбнувшись, сказал мистер Бредфорд.

  • Hi, Mr. Bradford. This is Kate – my advertising manager.

  • Nice to meet you, Kate.

  • Nice to meet you too, Mr. Bradford. How was your flight?

  • All right. Thank you.

  • Oh, call me just Stanley.

  • Ok. So, let’s go. I’ll take your luggage. Follow me.

  • Where are we going now?

  • First of all, we’ll take you to the hotel, leave your luggage, and then, I think, we may go to a restaurant. Would you mind?

  • No. I agree.

1 макияж